:: wikimiki.org ::
| Jerome |
Jerome:For other uses see: Jerome (disambiguation)
Jerome (disambiguation)-->]]
Jerome (ca. 347 – September 30, 420), (full name Eusebius Sophronius Hieronymus) is best known as the translator of the Bible from Greek and Hebrew into Latin. Jerome's edition, the Vulgate, is still the official biblical text of the Roman Catholic Church. He is recognized by the Vatican as a Doctor of the Church.
In the artistic tradition of the Roman Catholic Church it has been usual to represent him, the patron of theological learning, as a cardinal, by the side of the Bishop Augustine, the Archbishop Ambrose, and the Pope Gregory I. Even when he is depicted as a half-clad anchorite, with cross, skull, and Bible for the only furniture of his cell, the red hat or some other indication of his rank is as a rule introduced somewhere in the picture.
Life
Jerome was born at Stridon, on the border between Pannonia and Dalmatia (most likely modern Grahovopolje in Bosnia and Herzegovina), in the second quarter of the fourth century.
Jerome was born to Christian parents, but was not baptized until about 360, when he had gone to Rome with his friend Bonosus to pursue his rhetorical and philosophical studies. Here he studied under Aelius Donatus, a skillful compiler of language techniques which Donatus called "grammar". Jerome also learned Koine Greek, but yet had no thought of studying the Greek Fathers, or any Christian writings.
After several years in Rome, he travelled with Bonosus to Gaul and settled in Trier "on the semi-barbarous banks of the Rhine" where he seems to have first taken up theological studies, and where he copied, for his friend Rufinus, Hilary's commentary on the Psalms and the treatise De synodis. Next came a stay of at least several months, or possibly years, with Rufinus at Aquileia where he made many Christian friends.
Some of these accompanied him when he set out about 373 on a journey through Thrace and Asia Minor into northern Syria. At Antioch, where he made the longest stay, two of his companions died and he himself was seriously ill more than once. During one of these illnesses (about the winter of 373-374) he had a vision which determined him to lay aside his secular studies and devote himself to the things of God. In any case he seems to have abstained for a considerable time from the study of the classics and to have plunged deeply into that of the Bible, under the impulsion of Apollinaris of Laodicea, then teaching in Antioch and not yet suspected of heresy.
Seized with the desire for a life of ascetic penance, he went for a time to the desert of Chalcis, to the southwest of Antioch, known as the Syrian Thebaid, from the number of hermits inhabiting it. During this period, however, he seems to have found time for study and writing. He made his first attempt to learn Hebrew under the guidance of a converted Jew; and at this time he seems to have been in relation with the Jewish Christians in Antioch, and perhaps as early as this to have interested himself in the Gospel of the Hebrews, asserted by them to be the source of the canonical Matthew.
Returning to Antioch in 378 or 379, he was ordained by Bishop Paulinus, apparently with some unwillingness and on condition that he still continue his ascetic life. Soon afterward he went to Constantinople to pursue his study of Scripture under the instruction of Gregory Nazianzen. There he seems to have spent two years; the next three (382-385) he was in Rome again, in close intercourse with Pope Damasus and the leading Roman Christians. Invited there originally to the synod of 382 held for the purpose of ending the schism of Antioch, he made himself indispensable to the pope, and took a prominent place in his councils.
schism
Among other duties he undertook the revision of the text of the Latin Bible on the basis of the Greek New Testament and the Septuagint, in order to put an end to the marked divergences in the current western texts. This commission determined the course of his scholarly activity for many years, and is his most important achievement. He undoubtedly exercised an important influence during these three years, to which, outside of his unusual learning, his zeal for ascetic strictness and the realization of the monastic ideal contributed not a little.
He was surrounded by a circle of well-born and well-educated women, including some from the noblest patrician families, such as the widows Marcella and Paula, with their daughters Blaesilla and Eustochium. The resulting inclination of these women for the monastic life, and his unsparing criticism of the life of the secular clergy, brought a growing hostility against him amongst the clergy and their supporters. Soon after the death of his patron Damasus (December 10, 384), and having lost his necessary protection, Jerome left his position at Rome.
In August 385 he returned to Antioch, accompanied by his brother Paulinianus and several friends, and followed a little later by Paula and Eustochium, who had resolved to leave their patrician surroundings and to end their days in the Holy Land. In the winter of 385 Jerome accompanied them and acted as their spiritual adviser. The pilgrims, joined by Bishop Paulinus of Antioch, visited Jerusalem, Bethlehem, and the holy places of Galilee, and then went to Egypt, the home of the great heroes of the ascetic life.
In Alexandria Jerome listened to the blind catechist Didymus the Blind expounding the prophet Hosea and telling his reminiscences of Anthony the Great, who had died thirty years before; he spent some time in Nitria, admiring the disciplined community life of the numerous inhabitants of that "city of the Lord," but detecting even there "concealed serpents," i.e., the influence of the theology of Origen. Late in the summer of 388 he was back in Palestine, and settled down for the remainder of his life in a hermit's cell near Bethlehem, surrounded by a few friends, both men and women (including Paula and Eustochium), to whom he acted as priestly guide and teacher.
Amply provided by Paula with the means of livelihood and of increasing his collection of books, he led a life of incessant activity in literary production. To these last thirty-four years of his career belong the most important of his works -- his version of the Old Testament from the original text, the best of his scriptural commentaries, his catalogue of Christian authors, and the dialogue against the Pelagians, the literary perfection of which even a controversial opponent recognized. To this period also belong the majority of his passionate polemics, which distinguished him among the orthodox Fathers, including notably the treatises occasioned by the Origenistic controversy against Bishop John II of Jerusalem and his early friend Rufinus. As a result of his writings against Pelagianism, a body of excited partisans broke into the monastic buildings, set them on fire, attacked the inmates and killed a deacon, which forced Jerome to seek safety in a neighboring fortress (416).
Jerome died near Bethlehem on September 30, 420. The date of his death is given by the Chronicon of Prosper of Aquitaine. His remains, originally buried at Bethlehem, are said to have been later translated to the church of Santa Maria Maggiore at Rome, though other places in the West claim some relics -- the cathedral at Nepi boasting the possession of his head, which, according to another tradition, is in the Escorial.
Writings
Translations
Jerome was a noted scholar of Latin at a time when that statement implied a fluency in Greek. He knew some Hebrew when he started his translation project, but moved to Bethlehem to perfect his grasp of the language and to strengthen his grip on Jewish scripture commentary. A wealthy Roman aristocrat, Paula, founded a monastery for him in Bethlehem - rather like a research institute, today - and he completed his translation there. He began in 382 by correcting the existing Latin language version of the New Testament, commonly referred to as the Itala or Vetus Latina (the "Italian" or "Old Latin" version). By 390 he turned to the Old Testament in Hebrew, having previously translated portions from the Septuagint Greek version. He completed this work by 405.
For the next fifteen years, until he died, he produced a number of commentaries on Scripture, often explaining his translation choices. His knowledge of Hebrew, primarily required for this branch of his work, gives also to his exegetical treatises (especially to those written after 386) a value greater than that of most patristic commentaries, although he is as a rule too much hampered by Jewish tradition, and indulges too often in allegorical and mystical subtleties after the manner of Philo and the Alexandrian school. But he deserves credit for the distinctness with which he emphasizes the difference between the Old Testament apocrypha and the Hebraica veritas of the canonical books (cf. his introductions to the Books of Samuel, see Prologus Galeatus, to the Solomonic writings, to the Book of Tobit, and to the Book of Judith). His commentaries fall into three groups:
- His translations or recastings of Greek predecessors, including fourteen homilies on Jeremiah and the same number on Ezekiel by Origen (translated ca. 380 in Constantinople); two homilies of Origen on the Song of Solomon (in Rome, ca. 383); and thirty-nine on Luke (ca. 389, in Bethlehem). The nine homilies of Origen on Isaiah included among his works were not done by him. Here should be mentioned, as an important contribution to the topography of Palestine, his book De situ et nominibus locorum Hebraeorum, a translation with additions and some regrettable omissions of the Onomasticon of Eusebius. To the same period (ca. 390) belongs the Liber interpretationis nominum Hebraicorum, based on a work supposed to go back to Philo and expanded by Origen.
- Original commentaries on the Old Testament. To the period before his settlement at Bethlehem and the following five years belong a series of short Old Testament studies: De seraphim, De voce Osanna, De tribus quaestionibus veteris legis (usually included among the letters as 18, 20, and 36); Quaestiones hebraicae in Genesin; Commentarius in Ecclesiasten; Tractatus septem in Psalmos 10-16 (lost); Explanationes in Michaeam, Sophoniam, Nahum, Habacuc, Aggaeum. About 395 he composed a series of longer commentaries, though in rather a desultory fashion: first on the remaining seven minor prophets, then on Isaiah (ca. 395-ca. 400), on Daniel (ca. 407), on Ezekiel (between 410 and 415), and on Jeremiah (after 415, left unfinished).
- New Testament commentaries. These include only Philemon, Galatians, Ephesians, and Titus (hastily composed 387-388); Matthew (dictated in a fortnight, 398); Mark, selected passages in Luke, the prologue of John, and Revelation. Treating the last-named book in his cursory fashion, he made use of an excerpt from the commentary of the North African Tichonius, which is preserved as a sort of argument at the beginning of the more extended work of the Spanish presbyter Beatus of Liébana. But before this he had already devoted to the Book of Revelation another treatment, a rather arbitrary recasting of the commentary of Saint Victorinus (d. 303), with whose chiliastic views he was not in accord, substituting for the chiliastic conclusion a spiritualizing exposition of his own, supplying an introduction, and making certain changes in the text.
Historical writings
- One of Jerome's earliest attempts in the department of history was his Chronicle (or Chronicon or Temporum liber), composed ca. 380 in Constantinople; this is a translation into Latin of the chronological tables which compose the second part of the Chronicon of Eusebius, with a supplement covering the period from 325 to 379. In spite of numerous errors taken over from Eusebius, and some of his own, Jerome produced a valuable work, if only for the impulse which it gave to such later chroniclers as Prosper, Cassiodorus, and Victor of Tannuna to continue his annals.
- Three other works of a hagiological nature are:
- the Vita Pauli monachi, written during his first sojourn at Antioch (ca. 376), the legendary material of which is derived from Egyptian monastic tradition;
- the Vita Malchi monachi captivi (ca. 391), probably based on an earlier work, although it purports to be derived from the oral communications of the aged ascetic Malchus originally made to him in the desert of Chalcis;
- the Vita Hilarionis, of the same date, containing more trustworthy historical matter than the other two, and based partly on the biography of Epiphanius and partly on oral tradition.
- The so-called Martyrologium sancti Hieronymi is spurious; it was apparently composed by a western monk toward the end of the sixth or beginning of the seventh century, with reference to an expression of Jerome's in the opening chapter of the Vita Malchi, where he speaks of intending to write a history of the saints and martyrs from the apostolic times.
- But the most important of Jerome's historical works is the book De viris illustribus, written at Bethlehem in 392, the title and arrangement of which are borrowed from Suetonius. It contains short biographical and literary notes on 135 Christian authors, from Saint Peter down to Jerome himself. For the first seventy-eight authors Eusebius (Historia ecclesiastica) is the main source; in the second section, beginning with Arnobius and Lactantius, he includes a good deal of independent information, especially as to western writers.
Letters
Jerome's letters, both by the great variety of their subjects and by their qualities of style, form the most interesting portion of his literary remains. Whether he is discussing problems of scholarship, or reasoning on cases of conscience, comforting the afflicted, or saying pleasant things to his friends, scourging the vices and corruptions of the time, exhorting to the ascetic life and renunciation of the world, or breaking a lance with his theological opponents, he gives a vivid picture not only of his own mind, but of the age and its peculiar characteristics.
The letters most frequently reprinted or referred to are of a hortatory nature, such as Ep. 14, Ad Heliodorum de laude vitae solitariae; Ep. 22, Ad Eustochium de custodia virginitatis; Ep. 52, Ad Nepotianum de vita clericorum et monachorum, a sort of epitome of pastoral theology from the ascetic standpoint; Ep. 53, Ad Paulinum de studio scripturarum; Ep. 57, to the same, De institutione monachi; Ep. 70, Ad Magnum de scriptoribus ecclesiasticis; and Ep. 107, Ad Laetam de institutione filiae.
Theological writings
Practically all of Jerome's productions in the field of dogma have a more or less violently polemical character, and are directed against assailants of the orthodox doctrines. Even the translation of the treatise of Didymus the Blind on the Holy Spirit into Latin (begun in Rome 384, completed at Bethlehem) shows an apologetic tendency against the Arians and Pneumatomachi. The same is true of his version of Origen's De principiis (ca. 399), intended to supersede the inaccurate translation by Rufinus. The more strictly polemical writings cover every period of his life. During the sojourns at Antioch and Constantinople he was mainly occupied with the Arian controversy, and especially with the schisms centering around Meletius and Lucifer Calaritanus. Two letters to Pope Damasus (15 and 16) complain of the conduct of both parties at Antioch, the Meletians and Paulinians, who had tried to draw him into their controversy over the application of the terms ousia and hypostasis to the Trinity. At the same time or a little later (379) he composed his Liber Contra Luciferianos, in which he cleverly uses the dialogue form to combat the tenets of that faction, particularly their rejection of baptism by heretics.
In Rome (ca. 383) he wrote a passionate counterblast against the teaching of Helvidius, in defense of the doctrine of the perpetual virginity of Mary, and of the superiority of the single over the married state. An opponent of a somewhat similar nature was Jovinianus, with whom he came into conflict in 392 (Adversus Jovinianum, and the defense of this work addressed to his friend Pammachius, numbered 48 in the letters). Once more he defended the ordinary Catholic practises of piety and his own ascetic ethics in 406 against the Spanish presbyter Vigilantius, who opposed the cultus of martyrs and relics, the vow of poverty, and clerical celibacy. Meanwhile the controversy with John II of Jerusalem and Rufinus concerning the orthodoxy of Origen occurred. To this period belong some of his most passionate and most comprehensive polemical works: the Contra Joannem Hierosolymitanum (398 or 399); the two closely-connected Apologiae contra Rufinum (402); and the "last word" written a few months later, the Liber tertius seu ultima responsio adversus scripta Rufini. The last of his polemical works is the skilfully-composed Dialogus contra Pelagianos (415).
Theological position
Jerome undoubtedly ranks as the most learned of the western Fathers. In the Roman Catholic Church, he is recognized as the patron saint of translators,librarians and wikipedians.
He surpasses the others especially in his knowledge of Hebrew, gained by hard study, and not unskilfully used. It is true that he was perfectly conscious of his advantages, and not entirely free from the temptation to despise or belittle his literary rivals, especially Ambrose. His own scholarship is not without its own weak points. His acquaintance with Greek literature and Latin literature, both pagan and Christian, is great, but by no means without its gaps and its traces of superficial reading; and his knowledge of Hebrew offers innumerable points of attack to modern criticism.
As a general rule it is not so much by absolute knowledge that he shines as by an almost poetical elegance, an incisive wit, a singular skill in adapting recognized or proverbial phrases to his purpose, and a successful aiming at rhetorical effect. His weaknesses are most noticeable in dogmatic subjects. He was so little of a dogmatic theologian that he contributed only indirectly to the development of doctrine. The same may be said of his contribution to moral theology, in which he showed less an interest in abstract ethical speculation than a morbid ascetic zeal and passionate enthusiasm for the monastic ideal.
It was this attitude that made Martin Luther judge him so severely. In fact, Protestant readers are generally little inclined to accept his writings as authoritative, especially in consideration of his lack of independence as a dogmatic teacher and his submission to orthodox tradition. He approaches his papal patron Damasus with the most utter submissiveness, making no attempt at an independent decision of his own. He may be called not only the forerunner of modern ultramontanism, but even of the Jesuit unreasoning obedience. The tendency to recognize a superior comes out scarcely less significantly in his correspondence with Augustine (cf. Jerome's letters numbered 56, 67, 102-105, 110-112, 115-116; and 28, 39, 40, 67-68, 71-75, 81-82 in Augustine's).
Yet in spite of the defects and weaknesses already mentioned, Jerome has retained a rank among the western Fathers. This would be his due, if for nothing else, on account of the incalculable influence exercised by his Latin version of the Bible upon the subsequent ecclesiastical and theological development. But that he won his way to the title of a saint and doctor of the Catholic Church was possible only because he broke away entirely from the theological school in which he was brought up, that of the Origenists.
External linsk
- [http://www.newadvent.org/fathers/2708.htm De viris illustribus] e-text (in English)
- [http://www.bringyou.to/apologetics/num53.htm Polemical essay on Jerome and the Papacy by Dom John Chapman]
- [http://www.newadvent.org/cathen/08341a.htm "St. Jerome"] in the Catholic Encyclopedia
This article uses material from Schaff-Herzog Encyclopedia of Religion.
category:Church Fathers
Category:Ancient Roman Christianity
Jerome
Jerome
Category:Bible translators
Category:340 births
Category:420 deaths
Category:Doctors of the Church
ko:히에로니무스
ja:ヒエロニムス
Jerome (disambiguation)Jerome may refer to places in the United States,
- Jerome, Arizona
- Jerome, Arkansas
- Jerome, Idaho
- Jerome, Illinois
- Jerome, Pennsylvania
- Jerome County, Idaho
- Jerome Township, Michigan
People,
- Jerome (c.340-420) Christian saint, translated the Bible into Latin
- Chauncey Jerome (1793-1868), clockmaker
- James Jerome (1933-2005), Canadian jurist and politician
- Jennie Jerome (1854-1921), American society beauty, mother of Winston Churchill
- Jerome K. Jerome (1859-1927), English author
- Leonard Jerome (1817-1891), US entrepreneur, grandfather of Winston Churchill
- Randolph Jerome, Guyanese football (soccer) player
- William Jerome (1865-1932), American songwriter
See also,
- Robson & Jerome, 1990s English pop duo
347
Events
- Council of Sardica
- Council of Philippopolis
Births
- John Chrysostom, bishop
- Eunapius, Greek Sophist and historian
Deaths
Category:347
ko:347년
420
Events
- End of the Jin Dynasty in China. Liu Yu (Song Wu Di) is the first ruler of the Song Dynasty.
- Beginning of Southern Dynasties in China.
- Bahram V of Persia succeeds Yazdegerd I of Persia.
- Pharamond leads the Franks across the Rhine.
My name is gilford barr and this is my number for our math,
Births
- Glycerius, western Roman Emperor (approximate date)
- Rah Jah, Kim dynasty
Deaths
- September 30 - Saint Jerome, translator of the Vulgate
- Orosius, Spanish historian and theologian
- Yazdegerd I of Persia (b. 399)
Category:420
See also
- 420 (cannabis culture)
ko:420년
Greek language
Greek (Greek Ελληνικά, IPA – "Hellenic") is an Indo-European language with a documented history of 3,500 years. Today, it is spoken by 15 million people in Greece, Cyprus, the former Yugoslavia, particularly The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Bulgaria, Albania and Turkey. There are also many Greek emigrant communities around the world, such as those in Melbourne, Australia which is the third-largest Greek-populated city in the world, after Athens and Thessaloniki.
Greek has been written in the Greek alphabet, the first true alphabet, since the 9th century B.C. and before that, in Linear B and the Cypriot syllabaries.
Greek literature has a long and rich tradition.
History
This article does not cover the reconstructed history of Greek prior to the use of writing. For more information, see main article on Proto-Greek language.
Greek has been spoken in the Balkan Peninsula since the 2nd millennium BC. The earliest evidence of this is found in the Linear B tablets dating from 1500 BC. The later Greek alphabet (q.v.) is unrelated to Linear B, and was derived from the Phoenician alphabet (abjad); with minor modifications, it is still used today. Greek is conventionally divided into the following periods:
- Mycenean Greek: the language of the Mycenean civilisation. It is recorded in the Linear B script on tablets dating from the 16th century BC onwards.
- Classical Greek (also known as Ancient Greek): In its various dialects was the language of the Archaic and Classical periods of Greek civilisation. It was widely known throughout the Roman empire. Classical Greek fell into disuse in western Europe in the Middle Ages, but remained known in the Byzantine world, and was reintroduced to the rest of Europe with the Fall of Constantinople and Greek migration to Italy.
- Hellenistic Greek (also known as Koine Greek): The fusion of various ancient Greek dialects with Attic (the dialect of Athens) resulted in the creation of the first common Greek dialect, which gradually turned into one of the world's first international languages. Koine Greek can be initially traced within the armies and conquered territories of Alexander the Great, but after the Hellenistic colonisation of the known world, it was spoken from Egypt to the fringes of India. After the Roman conquest of Greece, an unofficial diglossy of Greek and Latin was established in the city of Rome and Koine Greek became a first or second language in the Roman Empire. Through Koine Greek it is also traced the origin of Christianity, as the Apostles used it to preach in Greece and the Greek-speaking world. It is also known as the Alexandrian dialect, Post-Classical Greek or even New Testament Greek (after its most famous work of literature).
- Medieval Greek: The continuation of Hellenistic Greek during medieval Greek history as the official and vernacular (if not the literary nor the ecclesiastic) language of the Byzantine Empire, and continued to be used until, and after the fall of that Empire in the 15th century. Also known as Byzantine Greek.
- Modern Greek: Stemming independently from Koine Greek, Modern Greek usages can be traced in the late Byzantine period (as early as 11th century).
Two main forms of the language have been in use since the end of the medieval Greek period: Dhimotikí (Δημοτική), the Demotic (vernacular) language, and Katharévousa (Καθαρεύουσα), an imitation of classical Greek, which was used for literary, juridic, and scientific purposes during the 19th and early 20th centuries. Demotic Greek is now the official language of the modern Greek state, and the most widely spoken by Greeks today.
It has been claimed that an "educated" speaker of the modern language can understand an ancient text, but this is surely as much a function of education as of the similarity of the languages. Still, Koinē , the version of Greek used to write the New Testament and the Septuagint, is relatively easy to understand for modern speakers.
Greek words have been widely borrowed into the European languages: astronomy, democracy, philosophy, thespian, etc. Moreover, Greek words and word elements continue to be productive as a basis for coinages: anthropology, photography, isomer, biomechanics etc. and form, with Latin words, the foundation of international scientific and technical vocabulary. See English words of Greek origin, and List of Greek words with English derivatives.
Classification
Greek is an independent branch of the Indo-European language family. The ancient languages which were probably most closely related to it, Ancient Macedonian language (which may be regarded as a dialect of Greek) and Phrygian, are not well enough documented to permit detailed comparison. Among living languages, Armenian seems to be the most closely related to it.
Geographic distribution
Modern Greek is spoken by about 15 million people mainly in Greece and Cyprus. There are also Greek-speaking populations in Georgia, Ukraine, Egypt, Turkey, Albania, Former Yugoslav Republic of Macedonia and Southern Italy. The language is spoken also in many other countries where Greeks have settled, including Armenia, Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, Canada, Denmark, France, Germany, Netherlands, Sweden, United Kingdom, and the United States.
Official status
Greek is the official language of Greece where it is spoken by about 99.5% of the population. It is also, alongside Turkish, the official language of Cyprus. Due to the membership of Greece and Cyprus, Greek is one of the 20 official languages of the European Union.
Phonology
This section generally describes the post-Classic phonology of the Greek language.
:All phonetic transcriptions in this section use the International Phonetic Alphabet
Vowel sounds
Greek has 5 vowel sounds, all phonemic:
Hebrew language
Hebrew is a Semitic language of the Afro-Asiatic language family spoken by more than 6 million people, mainly in Israel, the West Bank, the United States and by Jewish communities around the world. The core of the Tanakh (sometimes referred to as the Hebrew Bible), the Torah (which Christianity and Judaism traditionally hold to have been first recorded in the time of Moses 3,300 years ago), is written in (Biblical) Classical Hebrew. Jews have always called it לשון הקודש Lashon ha-Qodesh ("The Sacred Language") as the scriptures written in this language were considered sacred. Most scholars agree that after the first destruction of Jerusalem by the Nebuchadnezzar II and the Babylonians in 586 BCE, the kind of Hebrew prevalent in the Tanakh was replaced in daily use by Mishnaic Hebrew and a local version of Aramaic. After the depletion of the Jewish population of parts of Roman occupied Judea, it is believed that Hebrew gradually ceased to be a spoken language roughly around 200 CE, but has stayed as the major written language throughout the centuries. Not only religious, but texts for a large variety of purposes: letters and contracts, science, philosophy, medicine, poetry, protocols of courts—all resorted to Hebrew, which thus adapted itself to various new fields and terminologies by borrowings and new inventions.
Hebrew was revitalized as a spoken language during the late 19th and early 20th century as Modern Hebrew, replacing a score of languages spoken by the Jews at that time, such as Arabic, Judezmo (also called Ladino), Yiddish, Russian, and other languages of the Jewish diaspora as the spoken language of the majority of the Jewish people living in Israel.
Modern Hebrew became an official language in British-ruled Palestine in 1921, and the primary official language of the State of Israel, (Arabic maintained its official language status). The Hebrew name for the language is עברית, or Ivrit (IPA: )
History
While the term "Hebrew" as a nationality is customarily used to refer to the ancient Israelites, the classical Hebrew language was extremely similar to the Canaanite languages spoken by their neighbors, such as Phoenician; indeed, Moabite and Hebrew are often considered to be two dialects of the same language.
Hebrew strongly resembles Aramaic and to a lesser extent South-Central Arabic, sharing many linguistic features with them.
Early history
Hebrew is an Afro-Asiatic language. This language family is generally thought by linguists to have originated somewhere in northeastern Africa, and began to diverge around the 8th millennium BCE, although there is much debate about the exact date and place. (The theory is espoused by most archeologists and linguists, but at odds with traditional reading of the Torah.) One branch of this family, Semitic, eventually reached the Middle East; it gradually differentiated into a variety of related languages.
By the end of the 3rd millennium BCE the ancestral languages of Aramaic, Ugaritic, and other various Canaanite languages were spoken in the Levant alongside the influential dialects of Ebla and Akkad. As the Hebrew founders from northern Haran filtered south into and came under the influence of the Levant, like many sojourners into Canaan including the Philistines, they adopted Canaanite dialects. The first written evidence of distinctive Hebrew, the Gezer calendar, dates back to the 10th century BCE, the traditional time of the reign of David and Solomon. It presents a list of seasons and related agricultural activities. The Gezer calendar (named after the city in whose proximity it was found) is written in an old Semitic script, akin to the Phoenician one that through the Greeks and Etruscans later became the Roman script. The Gezer calendar is written without any vowels, and it does not use consonants to imply vowels even in the places where more modern spelling requires it (see below).
Roman script, dates to the 7th century BCE.]]
Numerous older tablets have been found in the region with similar scripts written in other Semitic languages, for example Protosinaitic. It is believed that the original shapes of the script go back to the hieroglyphs of the Egyptian writing, though the phonetic values are instead inspired by the acrophonic principle. The common ancestor of Hebrew and Phoenician is called Canaanite, and was the first to use a Semitic alphabet distinct from Egyptian. One ancient document is the famous Moabite Stone written in the Moabite dialect; the Siloam Inscription, found near Jerusalem, is an early example of Hebrew. Less ancient samples of Old Hebrew include the ostraka found near Lachish which describe events preceding the final capture of Jerusalem by Nebuchadnezzar and the Babylonian captivity of 586 BCE.
The most famous work originally written in Hebrew is the Tanakh, though the time at which it was written is a matter of dispute (see dating the Bible for details). The earliest extant copies were found among the Dead Sea Scrolls, written between the 2nd century BCE and the 1st century CE.
The formal language of the latter Babylonian Empire was Aramaic (its name is either derived from "Aram Naharayim", Upper Mesopotamia, or from "Aram," the ancient name for Syria). The Persian Empire, which had captured Babylonia a few decades later under Cyrus, adopted Aramaic as the official language. Aramaic is also a North-West Semitic language, quite similar to Hebrew. Aramaic has contributed many words and expressions to Hebrew, mainly as the language of commentary in the Talmud and other religious works.
In addition to numerous words and expressions, Hebrew also borrowed the Aramaic writing system. Although the original Aramaic letter forms were derived from the same Phoenician alphabet that was used in ancient Israel, they had changed significantly, both in the hands of the Mesopotamians and of the Jews, assuming the forms familiar to us today around the first century CE. Writings of that era (most notably, some of the Dead Sea Scrolls found in Qumran) are written in a script very similar to the "square" one still used today.
Later history
The Jews living in the Persian Empire adopted Aramaic, and Hebrew quickly fell into disuse. It was preserved, however, as the literary language of Bible study. Aramaic became the vernacular language of the renewed Judaea for the following 700 years. Famous works written in Aramaic include the Targum, the Talmud and several of Flavius Josephus' books (several of the latter were not preserved, however, in the original.) Following the destruction of Jerusalem and the Second Temple in 70 CE, the Jews gradually began to disperse from Judaea into foreign countries (this dispersion was hastened when the Romans destroyed Jerusalem (and turned it into a pagan city named Aelia Capitolina) in 135 CE after putting down Bar Kokhba's revolt.) For many hundreds of years Aramaic remained the spoken language of Mesopotamian Jews, and Lishana Deni, one of several Judæo-Aramaic languages, is a modern descendant that is still spoken by a few thousand Jews (and many non-Jews) from the area known as Kurdistan; however, it gradually gave way to Arabic, as it had given way to other local languages in the countries to which the Jews had gone.
Hebrew was not used as a mother tongue for roughly 1800 years. However the Jews have always devoted much effort to maintaining high standards of literacy among themselves, the main purpose being to let any Jew read the Hebrew Bible and the accompanying religious works in the original (see rabbinic literature, Codes of Jewish law, The Jewish Bookshelf). It is interesting to note that the languages that the Jews adopted from their adopted nations, namely Ladino and Yiddish were not directly connected to Hebrew (the former being based on Spanish and Arabic borrowings, latter being a remote dialect of Middle High German), however, both were written from right to left using the Hebrew script. Hebrew was also used as a language of communication among Jews from different countries, particularly for the purpose of international trade.
The most important contribution to preserving traditional Hebrew pronunciation in this period was that of scholars called Masoretes (from masoret meaning "tradition"), who from about the seventh to the tenth centuries CE devised detailed markings to indicate vowels, stress, and cantillation (recitation methods). The original Hebrew texts used only consonants, and later some consonants were used to indicate long vowels. By the time of the Masoretes this text was considered too sacred to be altered, so all their markings were in the form of pointing in and around the letters.
Revival
cantillation
The revival of Hebrew as a mother tongue was initiated by the efforts of Eliezer Ben-Yehuda (1858-1922) (אליעזר בן־יהודה). He joined the Jewish national movement and in 1881 emigrated to Eretz Israel, then a province of the Ottoman Empire. Motivated by the surrounding ideals of renovation and rejection of the diaspora "shtetl" lifestyle, Ben-Yehuda set out to develop tools for making the literary and liturgical language into everyday spoken language.
However, his brand of Hebrew followed norms that had been replaced in Eastern Europe by more modern grammar and style, in the writings of people like Achad Ha-Am and others. His organizational efforts and involvement with the establishment of schools and the writing of textbooks pushed the vernacularization activity into a gradually accepted movement. It was not, however, until the 1904-1905 "Second aliyah" that Hebrew had caught real momentum in Ottoman Palestine with the new and better organized enterprises set forth by the new group of immigrants. When the British Mandate of Palestine recognized Hebrew as one of the country's three official languages (English, Arabic, and Hebrew, in 1922), its new formal status contributed to its diffusion.
While many saw his work as fanciful or even blasphemous, many soon understood the need for a common language amongst Jews of pre-state Israel who at the turn of the 20th century were arriving in large numbers from diverse countries and speaking different languages. A Committee of the Hebrew Language was established. Later it became the Academy of the Hebrew Language, an organization that exists today. The results of his and the Committee's work were published in a dictionary (The Complete Dictionary of Ancient and Modern Hebrew). Ben-Yehuda's work fell on fertile ground, and by the beginning of the 20th century, Hebrew was well on its way to becoming the main language of the Jewish population of both Ottoman and British pre-State Israel.
Modern Hebrew
Ben-Yehuda based Modern Hebrew on Biblical Hebrew. Often new words were coined by applying unused word-patterns to existing roots (Biblical k-t-v, "write," gave rise to modern Hebrew hikhtiv, "dictated," and hitkatev, "corresponded.") When this did not suffice and the Committee set out to invent a new word for a certain concept, it searched through the Biblical word-indexes and foreign dictionaries, particularly Arabic. While Ben-Yehuda preferred Semitic roots to European ones, the abundance of European Hebrew speakers led to the introduction of numerous foreign words. Other changes which had taken place as Hebrew came back to life were the systematization of the grammar - the Biblical syntax was sometimes limited and ambiguous -- and the adoption of standard Western punctuation.
Modern Hebrew shows influences from Russian (for example, the Russian suffix -acia is used in nouns where English has the suffix -ation); German (particularly in combination words like "tapuakh-adama," meaning potato (German Erdapfel , earth-apple) or "iton" (German Zeitung, news-ity, news-paper). English has been a very strong influence, both from British influence during the period of the Mandate and American influence in the present day. Finally, Arabic, being the language of numerous Mizrahic and Sephardic Jewish immigrants from Arab countries as well as of the Palestinians and Israeli Arabs, has also had an important influence on Hebrew, especially in slang (for example, "sababa", meaning "excellent", or "ya'alla", meaning "come on".)
Due to its many influences and its youth, Modern Hebrew has many characteristics which are distinctly not Semitic. At the phonetic level, it has abandoned the pharyngeal and emphatic consonants (in most pronunciations). It also uses the occasional foreign morpheme, in words such as רכבל ("rakevel") (meaning "cable car", formed by adding a lamed to the word for "vehicle") and רמזור ("ramzor") (meaning "traffic light", formed by adding a vav and a resh to the root for "hinting" and "allusion"). Even so, the Hebrew preserved part of the prominent characteristics of the Semitic languages. One of the main questions which occupying the researchers of the Modern Hebrew is how much the Modern Hebrew is a Semitic language.
Another non-Semitic property of Modern Hebrew is the pronunciation of certain letters. For instance, the letter Heth (ח) now sounds like Khaf (כ), the letter 'Ayin (ע) now sounds like (sometimes) Alef (א), Qof (ק) sounds like Kaf (כּ), and Thav (ת) sounds like Teth (ט).
Modern Hebrew is printed with a script known as "square". It is the same script, ultimately derived from Aramaic, that was used for copying of Bible books in Hebrew for two thousand years. This script also has a cursive version, which is used for handwriting.
Hebrew has been the language of numerous poets, which include Rachel, Hayim Nahman Bialik, Shaul Tchernihovsky, Lea Goldberg, Avraham Shlonsky and Natan Alterman. Hebrew was also the language of hundreds of authors, one of whom is the Nobel Prize laureate Shmuel Yosef Agnon.
Hebrew language in the USSR
, Yevsektsiya
The Soviet authorities considered Hebrew a "reactionary language" since it was associated with both Judaism and Zionism, and it was officially banned by the Narkompros (Commissariat of Education) as early as 1919. Hebrew books and periodicals ceased to be published and were seized from the libraries. Despite numerous protests in the West, teachers and students who attempted to study Hebrew language were pilloried and sentenced for "counter revolutionary" and later for "anti-Soviet" activities.
Dialects
According to Ethnologue, dialects of Hebrew include Standard Hebrew (General Israeli, Europeanized Hebrew), Oriental Hebrew (Arabized Hebrew, Yemenite Hebrew).
In practice, there is also Ashkenazi Hebrew, still widely used in Ashkenazi Jewish religious services and studies in Israel and abroad. It was influenced by the Yiddish language.
Sephardi Hebrew language is the basis of Standard Hebrew and not all that different from it, although traditionally it has had a greater range of phonemes. It was influenced by the Ladino language.
Mizrahi (Oriental) Hebrew is actually a collection of dialects (including Yemenite) spoken liturgically by Jews in various parts of the Arab and Islamic world. It was influenced by the Arabic language.
Nearly every immigrant to Israel is encouraged to adopt Standard Hebrew as their daily language. Phonologically, this "dialect" may most accurately be described as an amalgam of pronunciations preserving Sephardic vowel sounds and Ashkenazic consonant sounds—its recurring feature being simplification of differences among a wide array of pronunciations. This simplifying tendency also accounts for the collapse of the Ashkenazic /t/ and /s/ pronunciations of unaspirated and aspirated ת into the single phoneme /t/. Most Sephardic dialects differentiated between these two pronunciations as /t/ and /θ/. Within Israel, the pronunciation of "Standard Hebrew", however, more often reflects the national or ethnic origin of the individual speaker, rather than the specific recommendations of the Academy. For this reason, over half the population pronounces ר as , (a uvular trill, as in Yiddish and some varieties of German) or as (a uvular fricative, as in French or many varieties of German), rather than as /r/, an apical trill, as in Spanish. The pronunciation of this phoneme is often used as a determinant among Israelis when ascertaining the national origin of perceived foreigners.
Languages strongly influenced by Hebrew
See main article Jewish languages
Yiddish, Ladino, Karaim, and Judaeo-Arabic were all highly influenced by Hebrew. Although none are completely derived from Hebrew, they all make extensive use of Hebrew loanwords.
In a less direct manner, the revival of Hebrew is often cited by proponents of International auxiliary languages as the best proof that languages long dead, with small communities, or modified or created artificially can become living languages used by a large number of people.
Sounds
Hebrew has two kinds of stress: on the last syllable (milra‘) and on the penultimate syllable (the one preceding the last, mil‘el). The former is more frequent. Specific rules connect the location of the stress with the length of the vowels in the last syllable; however due to the fact that Modern Hebrew does not distinguish between long and short vowels, these rules are often ignored in everyday speech. Interestingly enough, the rules that specify the vowel length are different for verbs and nouns, which influences the stress; thus the mil‘el-stressed ókhel (="food") and milra‘-stressed okhèl (="eats", masculine) are written in the same way. Little ambiguity exists, however, due to nouns and verbs having incompatible roles in normal sentences. This is, however, also true in English, in, for example, the English word "conduct," in its nominal and verbal forms.
Vowels
vowel length
The Hebrew word for vowels is tnu‘ot. The marks for these vowels are called Niqqud. Modern Israeli Hebrew has 5 vowel phonemes:
- /a/ (as in "car") - The vowels qamatz and patakh
- /e/ (as in "set") - The vowels seggol and tzereh
- /i/ (as in "beak")- The vowel khiriq
- /o/ (as in "horn")- The vowel kholam
- /u/ (as in "room")- The vowels shuruq and qubbutz
In Biblical Hebrew, each vowel had three forms: short, long and interrupted (hataf). However, there is no audible distinction between the three in modern Israeli Hebrew.
Hebrew phonetics include a special feature called shva. According to "Ha-Yesod, the Fundamentals of Hebrew" by Luba Uveeler and Norman M. Broznick, this feature is pronounced "Shva" and is spelled Shin Vav He. There are two kinds of shva: resting (nax) and moving (na' ). The resting shva is pronounced as a brief stop of speech. The moving shva sounds much like the English a in about.
Hebrew also has dagesh, a strengthening. There are two kinds of strengthenings: light (qal, known also as dagesh lene) and heavy (hazaq or dagesh forte). There are two sub-categories of the heavy dagesh: structural heavy (hazaq tavniti) and complementing heavy (hazaq mashlim). The light affects the phonemes /b/ /k/ /p/ in the beginning of a word, or after a resting schwa. Structural heavy emphases belong to certain vowel patterns (mishkalim and binyanim; see the section on grammar below), and correspond originally to doubled consonants. Complementing strengthening is added when vowel assimilation takes place. As mentioned before, the emphasis influences which of a pair of (former) allophones is pronounced. Interestingly enough, historical evidence indicates that /g/, /d/ and /t/ used to have strengthened versions of their own, however they had disappeared from virtually all the spoken dialects of Hebrew. All other consonants except gutturals may receive the heavy emphasis, as well.
One-letter words are always attached to the following word. Such words include: the definite article h (="the"); prepositions b (="in"), m (="from"), l (="to"); conjunctions sh (="that"), k (="as", "like"), v (="and"). The vowel that follows the letter thus attached depends in general on the beginning of the next word and the presence of a definite article which may be swallowed by the one-letter word.
The rules for the prepositions are complicated and vary with the formality of speech. In most cases they are followed by a moving schwa, and for that reason they are pronounced as be, me and le. In more formal speech, if a preposition is put before a word which begins with a moving schwa, then the preposition takes the vowel /i/ (and the initial consonant is weakened), but in colloquial speech these changes do not occur. For example, colloquial be-kfar (="in a village") becomes bi-khfar. If l or b are followed by the definite article ha, their vowel changes to /a/. Thus - be-ha-matos becomes ba-matos (="in the plane"). However it does not happen to m, therefore me-ha-matos is a valid form, which means "from the plane".
: - indicates that the given example is not grammatically correct
Consonants
The Hebrew word for consonants is ‘itsurim (עיצורים).
ע was once pronounced as a voiced pharyngeal fricative. Modern Ashkenazi (Northern and Eastern European Jews) reading tradition ignores this; however, Mizrahi (Middle Eastern and North African Jews) and Israeli Arabs accent these phonemes in a traditional semitic fashion which resembles Arabic `ain ع. Georgian Jews pronounce it as a glottalized g. Western European Sephardim and Dutch Ashkenazim traditionally pronounce it as "ng" in "sing" — a pronunciation which can also be found in the Italki tradition and, historically, in south-west Germany.
Postalveolar sounds (with the exception of ) are not native to Hebrew, and only found in borrowings.
The pairs (/b/, /v/), (/k/, /x/), (/p/, /f/), written respectively by the letters bet (ב), kaf (כ) and pe (פ) have historically been allophonic. In Modern Hebrew, however, all six sounds are phonemic, due to mergers involving formerly distinct sounds (/v/ merging with /w/, /k/ merging with /q/, /x/ merging with ), loss of consonant gemination (which formerly distinguished the stop members of the pairs from the fricatives when intervocalic), and the introduction of syllable-initial /f/ through foreign borrowings.
Historical sound changes
Standard (non-Oriental) Israeli Hebrew (SIH) has undergone a number of splits and mergers in its development from Biblical Hebrew .
- BH /b/ had two allophones, [b] and [v]; the [v] allophone has merged with /w/ into SIH /v/
- BH /k/ had two allophones, [k] and [x]; the [k] allophone has merged with /q/ into SIH /k/, while the [x] allophone has merged with into SIH /x/
- BH /t/ and have merged into SIH /t/
- BH and have merged into SIH
- BH /p/ had two allophones, [p] and [f]; the incorporation of loanwords into Modern Hebrew has probably resulted in a split, so that /p/ and /f/ are separate phonemes
Grammar
See main article Hebrew grammar
Hebrew grammar is mostly analytical, expressing such forms as dative, ablative, and accusative using prepositional particles rather than grammatical cases. However inflection does play an important role in the formation of the verbs, nouns and the genitive construct, which is called "smikhut". Words in smikhut are often combined with hyphens.
Writing system
Modern Hebrew is written from right to left using the Hebrew alphabet. Modern scripts are based on the "square" letter form. A similar system is used in handwriting, but the letters tend to be more circular in their character, and sometimes vary markedly from their printed equivalents. Biblical Hebrew text contains nothing but consonants and spaces, and most modern Hebrew texts contain only consonants, spaces and western-style punctuation. A pointing system (nikud, from the root word meaning "points" or "dots") developed around the 5th Century C.E. is used to indicate vowels and syllabic stresses in some religious books, and is almost always found in modern poetry, children's literature, and texts for beginning students of Hebrew. The system is also used sparingly to avoid certain ambiguities of meaning — such as when context is insufficient to distinguish between two identically spelled words — and in the transliteration of foreign names.
All Hebrew consonant phonemes are represented by a single letter. Although a single letter might represent two phonemes — the letter "bet," for example, represents both /b/ and /v/ — the two sounds are always related "hard" (plosive) and "soft" (fricative) forms, their pronunciaton being very often determined by context. In fully pointed texts, the hard form normally has a dot, known as a dagesh, in its center.
The letters hei, vav and yud can represent consonantal sounds (/h/, /v/ and /j/, respectively) or serve as a markers for vowels. In the latter case, these letters are called "emot qria" ("matres lectionis" in Latin, "mothers of reading" in English). The letter hei at the end of a word usually indicates a final /a/, which in turn is usually indicative of feminine gender. Vav may represent /o/ or /u/, and yod may represent /i/. There is no consonantal marker for /e/. In some modern Israeli texts, the letter alef is used to indicate long /a/ sounds in foreign names, particularly those of Arabic origin.
Terminal syllabic emphasis is most common. Fully pointed texts will note variations with a vertical line placed underneath the first consonant of the emphasized syllable, to the left of the vowel mark if there is one.
Romanization
See also Romanization of Hebrew
The Hebrew language is normally written in the Hebrew alphabet. Due to publishing difficulties, and the unfamiliarity of many readers with the alphabet, there are many ways of transcribing Hebrew into Roman letters. The most accurate method is the International Phonetic Alphabet. It is used (in a simplified ASCII form) in the section concerned with Phonology, to describe the sounds of the Hebrew language. However, the IPA is not well known, and is often considered cumbersome for transcribing pronunciations for a general audience. Therefore this article uses a different system to express Hebrew pronunciation, and at least some orthographic peculiarities. The system comes down to the following:
- The letter tzadi (צ) is transcribed by "c" so that it could be distinguished from other combinations of /t/ and /s/, although "ts" or "tz" is usually acceptable.
- The letter ‘ayin (ע) is transcribed ', the same as alef. In word-final position, this phoneme is always preceded by the vowel /a/.
- The letter shin (ש) is transcribed by "sh", and the letter sin as "s".
- Both the letter tav (ת) and the letter tet (ט) are transcribed by "t".
- The letter he (ה) at the end of a word, in those cases where it marks feminine gender, is transcribed by "ah" (it is read /a/).
- The letter chet (ח) is usually transcribed by "ch" as there is no "ch" sound in hebrew. "kh" is usually acceptable but not as common. "h" is occasionally used but often avoided as "h" is also used for he (ה).
- The letter qof (ק) is transcribed by "q" (it is pronounced /k/ by many speakers).
- Single-letter prepositions and the definite article are separated with a dash (-) from their subject.
- Stresses and schwas are not marked.
- The vowels are always written.
- The letter yod is usually transcribed by "y".
See also
- Common phrases in Hebrew
- Cantillation
- Hebrew alphabet
- Niqqud (vowel points)
- Samaritan Hebrew
- The study of Hebrew
- Hebrew literature
Notes
# [http://www.jewishmag.com/43mag/ben-yehuda/ben-yehuda.htm Eliezer Ben Yehuda and the Resurgence of the Hebrew Language] by Libby Kantorwitz
# [http://www.zionistarchives.org.il/ZA/SiteE/pShowView.aspx?GM=Y&ID=48&Teur=Protest%20against%20the%20suppression%20of%20Hebrew%20in%20the%20Soviet%20Union%20%201930-1931 Protest against the suppression of Hebrew in the Soviet Union 1930-1931] signed by Albert Einstein, among others
# Robert Hetzron. (1987). Hebrew. In The World's Major Languages, ed. Bernard Comrie, 686–704. Oxford: Oxford University Press. ISBN 0-19-520521-9.
External links
- [http://www.ethnologue.org/show_language.asp?code=heb Ethnologue report for Hebrew]
- [http://hebrew-academy.huji.ac.il/english.html Academy of Hebrew Language], the Institute which prescribes standards for modern Hebrew grammar, orthography, transliteration, and punctuation based upon the study of Hebrew's historical development.
- History of the Hebrew Language
- [http://www.adath-shalom.ca/history_of_hebrew.htm History of the Hebrew Language Steinberg]
- [http://www.adath-shalom.ca/rabin_he.htm Short History of the Hebrew Language Rabin]
- [http://www.adath-shalom.ca/israeli_hebrew_tene.htm Israeli Hebrew Tene]
- [http://www.adath-shalom.ca/israel_lang_policy_rosen.htm Israel Language Policy and Linguistics Rosén]
- [http://www.adath-shalom.ca/hebrew_words_history.htm Words and their History Kutscher]
- [http://www.adath-shalom.ca/hebrew_slang_sappan.htm Hebrew Slang and Foreign Loan Words Sappan ]
- Grammars
- [http://foundationstone.com.au/HtmlSupport/FrameSupport/onlineHebrewTutorialFrame.html Online Hebrew Tutorial] (foundationstone)
- [http://perso.wanadoo.fr/babel-site/ Hebrew is easy] (babel-site)
- [http://www.adath-shalom.ca/gk_cont.htm Gesenius' Hebrew Grammar]
- Dictionaries
- [http://www.hebrewatmilah.org/maskilon1/index.htm Root-based] (Maskilon)
- [http://milon.morfix.co.il/ Word-search] English-Hebrew and Hebrew-English (Morfix)
- [http://www.hebrewatmilah.org/maskilon3/index.htm Hebrew-English] (Maskilon)
- [http://www.faithofgod.net/davar/ Hebrew-English] (DAVAR freeware, english)
- [http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Hebrew-english/ Hebrew-English] (Webster's Rosetta Edition)
- [http://www.hebrewatmilah.org/maskilon4/index.htm English-Hebrew] (Maskilon)
- General
- [http://www.yiwoodmere.org/library/cybrary/hebrew.html Learning Hebrew - Links], Young Israel
- [http://www.yomanim.com Hebrew Writings and Diaries]
- [http://infoshare1.princeton.edu/katmandu/hebrew/atoc.html Hebrew Abbreviations], Princeton University Library
- [http://www.mikledet.com Mikledet.com]: Send Hebrew emails without having a Hebrew keyboard.
- [http://www.amhaaretz.org/translit/ Hebrew translit]: type in Hebrew using an English keyboard
-
Category:Jewish languages
Category:Judaism
Category:Guttural R
Category:Semitic languages
Category:Canaanite languages
Category:Languages of Israel
ko:히브리어
ja:ヘブライ語
simple:Hebrew language
th:ภาษาฮีบรู
Latin
Latin is an ancient Indo-European language originally spoken in the region around Rome called Latium. It gained great importance as the formal language of the Roman Empire. All Romance languages, those being most notably Spanish, French, Portuguese, Italian, and Romanian, are descended from Latin, and many words based on Latin are found in other modern languages such as English. The Latin alphabet, derived from the Greek, remains the most widely-used alphabet in the world. It is said that 80 percent of scholarly English words are derived from Latin (in a large number of cases by way of French). Moreover, in the Western world, Latin was a lingua franca, the learned language for scientific and political affairs, for more than a thousand years, being eventually replaced by French in the 18th century and English in the late 19th. Ecclesiastical Latin remains the formal language of the Roman Catholic Church to this day, and thus the official national language of the Vatican. The Church used Latin as its primary liturgical language until the Second Vatican Council in the 1960s. Latin is also still used (drawing heavily on Greek roots) to furnish the names used in the scientific classification of living things. The modern study of Latin, along with Greek, is known as Classics.
Main features
Latin is a synthetic inflectional language: affixes (which usually encode more than one grammatical category) are attached to fixed stems to express gender, number, and case in adjectives, nouns, and pronouns, which is called declension; and person, number, tense, voice, mood, and aspect in verbs, which is called conjugation. There are five declensions (declinationes) of nouns and four conjugations of verbs.
There are six noun cases:
#nominative (used as the subject of the verb or the predicate nominative),
#genitive (used to indicate relation or possession, often represented by the English of or the addition of s to a noun),
#dative (used of the indirect object of the verb, often represented by the English to or for),
#accusative (used of the direct object of the verb, or object of the preposition in some cases),
#ablative (separation, source, cause, or instrument, often represented by the English by, with, from),
#vocative (used of the person or thing being addressed).
In addition, some nouns have a locative case used to express location (otherwise expressed by the ablative with a preposition such as in), but this survival from Proto-Indo-European is found only in the names of lakes, cities, towns, small islands, and a few other words related to locations, such as "house", "ground", and "countryside". Latin itself, being a very old language, is far closer to Proto-Indo-European than are most modern Western European languages; it has, in fact, about the same relationship with PIE as modern Italian or French has to Latin.
There are six general tenses in Latin (technically they are tense/aspect/mood complexes). The indicative mood can be used with all of them. The subjunctive mood, however, has only present, imperfect, perfect, and pluperfect tenses. These tenses in the subjunctive mood do not completely correlate in meaning to the tenses in the indicative. The following examples are of the first conjugation verb "laudare" ("to praise") in the indicative mood and the active voice:
Primary sequence tenses
# present (laudo, "I praise")
# imperfect (laudabam, "I was praising")
# future (laudabo, "I shall praise," "I will praise")
Secondary sequence tenses
# perfect (laudavi, "I praised", "I have praised")
# pluperfect (laudaveram, "I had praised")
# future perfect (laudavero, "I shall have praised," "I will have praised")
The future perfect tense can also imply a normal future idea (like in "When I will have run...") and so may also sometimes be included in the primary sequence.
Latin and Romance
After the collapse of the Roman Empire, Latin evolved into the various Romance languages. These were for many centuries only spoken languages, Latin still being used for writing. For example, Latin was the official language of Portugal until 1296 when it was replaced by Portuguese.
The Romance languages evolved from Vulgar Latin, the spoken language of common usage, which in turn evolved from an older speech which also produced the formal classical standard. Latin and Romance differ (for example) in that Romance had distinctive stress, whereas Latin had distinctive length of vowels. In Italian and Sardo logudorese, there is distinctive length of consonants and stress, in Spanish only distinctive stress, and in French even stress is no longer distinctive.
Another major distinction between Romance and Latin is that all Romance languages, excluding Romanian, have lost their case endings in most words except for some pronouns. Romanian retains a direct case (nominative/accusative), an indirect case (dative/genitive), and vocative.
In Italy, Latin is still compulsory in secondary schools as Liceo Classico and Liceo Scientifico which are usually attended by people who aim to the highest level of education. In Liceo Classico Ancient Greek is a compulsory subject.
Latin and English
See Latin influence in English for a more complete exposition.
English grammar is independent of Latin grammar, though prescriptive grammarians in English have been heavily influenced by Latin. Attempts to make English grammar follow Latin rules — such as the prohibition against the split infinitive — have not worked successfully in regular usage. However, as many as half the words in English were derived from Latin, including many words of Greek origin first adopted by the Romans, not to mention the thousands of French, hundreds of Spanish, Portuguese and Italian words of Latin origin that have also enriched English.
During the 16th and on through the 18th century English writers created huge numbers of new words from Latin and Greek roots. These words were dubbed "inkhorn" or "inkpot" words (as if they had spilled from a pot of ink). Many of these words were used once by the author and then forgotten, but some remain. Imbibe, extrapolate, dormant and inebriation are all inkhorn terms carved from Latin words. In fact, the word etymology is derived from the Greek word etymologia, meaning "true sense of the word."
Latin was once taught in many of the schools in Britain with academic leanings - perhaps 25% of the total [http://www.channel4.com/history/microsites/T/teachem2/thennow/]. However, the requirement for it was gradually abandoned in the professions such as the law and medicine, and then, from around the late 1960s, for admission to university. After the introduction of the Modern Language GCSE in the 1980s, it was gradually replaced by other languages, although it is now being taught by more schools along with other classical languages.
Latin education
The linguistic element of Latin courses offered in high schools or secondary schools, and in universities, is primarily geared toward an ability to translate Latin texts into modern languages, rather than using it in oral communication. As such, the skill of reading is heavily emphasized, whereas speaking and listening skills are barely touched upon. However, there is a growing movement, sometimes known as the Living Latin movement, whose supporters believe that Latin can, or should, be taught in the same way that modern "living" languages are taught, that is, as a means of both spoken and written communication. One of the most interesting aspects of such an approach is that it assists speculative insight into how many of the ancient authors spoke and incorporated sounds of the language stylistically; without understanding how the language is meant to be heard it is very difficult to identify patterns in Latin poetry. Institutions offering Living Latin instruction include the Vatican and the University of Kentucky. In Britain the Classical Association encourages this approach, and there has been something of a vogue for books describing the adventures of a mouse called Minimus. In the United States there is a thriving competitive organization for high school Latin students, the National Junior Classical League (the second-largest youth organization in the world after the Boy Scouts), backed up by the Senior Classical League for college students. Many would-be international auxiliary languages have been heavily influenced by Latin, and the moderately successful Interlingua considers itself to be the modernized and simplified version of the language (le latino moderne international e simplificate).
Latin translations of modern literature such as Paddington Bear, Winnie the Pooh, Harry Potter and the Philosopher's Stone, Le Petit Prince, Max und Moritz, and The Cat in the Hat have also helped boost interest in the language.
See also
About the Latin language
- Latin grammar
- Latin spelling and pronunciation
- Latin declension
- Latin conjugation
- Latin alphabet
- List of Latin words with English derivatives
- Latin verbs with English derivatives
- Latin nouns with English derivatives
- ablative absolute
- Word order in Latin
About the Latin literary heritage
- Latin literature
- Romance languages
- Loeb Classical Library
- List of Latin phrases
- List of Latin proverbs
- Brocard
- List of Latin and Greek words commonly used in systematic names
- List of Latin place names in Europe
- Carmen Possum
Other related topics
- Roman Empire
- Internationalism
References
- Bennett, Charles E. Latin Grammar (Allyn and Bacon, Chicago, 1908)
- N. Vincent: "Latin", in The Romance Languages, M. Harris and N. Vincent, eds., (Oxford Univ. Press. 1990), ISBN 0195208293
- Waquet, Françoise, Latin, or the Empire of a Sign: From the Sixteenth to the Twentieth Centuries (Verso, 2003) ISBN 1859844022; translated from the French by John Howe.
- Wheelock, Frederic. Latin: An Introduction (Collins, 6th ed., 2005) ISBN 0060784237
External links
- [http://www.jambell.com/latin.html Latin Phrases for after dinner conversation (Thanks to Elaine Poole)]
- [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lat Ethnologue report for Latin]
- [http://forumromanum.org/literature/index.html Corpus Scriptorum Latinorum] is a comprehensive webography of Latin texts and their translations.
- [http://www.perseus.tufts.edu/ The Perseus Project] has many useful pages for the study of classical languages and literatures, including [http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?lang=Latin an interactive Latin dictionary].
- [http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe words by William whitaker] is a dictionary program online capable of looking up various word forms.
- [http://retiarius.org/ Retiarius.Org] includes a Latin text search engine.
- [http://www.nd.edu/~archives/latgramm.htm Latin-English dictionary and Latin grammar from U of Notre Dame]
- [http://latin-language.co.uk/ Latin language] History of Latin language, Latin texts with English translation and a collection of dictionaries.
- [http://augustinus.eresmas.net/scl/ Societas Circulorum Latinorum] gathers together Latin Circles all over the world.
- [http://www.learnlatin.tk LearnLatin.tk] - Free online course in Latin
- [http://www.latintests.net/ LatinTests.net] - Lets Latin learners test their grammar and vocabulary with self-checking quizzes.
- [http://thelatinlibrary.com/ The Latin Library] contains many Latin etexts
- [http://www.textkit.com/ Textkit] has Latin textbooks and etexts.
- [http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Latin-english/ Latin–English Dictionary]: from Webster's Rosetta Edition.
- [http://www.language-reference.com/ Language reference] Cross-foreign-language lexicon powered by its own search engine. All cross combinations between Latin and French, German, Italian, Spanish.
- [http://comp.uark.edu/~mreynold/rhetor.html Rhetor by Gabriel Harvey] was originally published in 1577 and never again reprinted.
- [http://freewebs.com/omniamundamundis omniamundamundis] Latin hypertexts from fourteen ancient Roman authors.
- [http://www.saltspring.com/capewest/pron.htm Pronunciation of Biological Latin, Including Taxonomic Names of Plants and Animals]
- [http://www.yleradio1.fi/nuntii Nuntii Latini (News in Latin)], written and spoken (RealAudio) news in latin. Weekly review of world news in Classical Latin, the only international broadcast of its kind in the world, produced by YLE, the Finnish Broadcasting Company.
- [http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http%3A%2F%2F&type=text&text=Replace%20Me&from=eng&to=ltt InterTran Latin], Translate from Latin to ENGLISH or vice versa.
- [http://www.latinvulgate.com Latin Vulgate] The Latin and English of the Old & New Testaments in parallel, along with the Complete Sayings of Jesus in parallel Latin and English.
Category:Classical languages
Category:Ancient languages
Category:Fusional languages
Category:Languages of Italy
Category:Languages of Vatican City
als:Latein
zh-min-nan:Latin-gí
ko:라틴어
ja:ラテン語
simple:Latin language
th:ภาษาละติน
Catholicism
:This article considers Catholicism in the broadest ecclesiastical sense. See Catholicism (disambiguation) for alternative meanings
Catholicism has two main ecclesiastical meanings, described in Webster's Dictionary as: a) "the whole orthodox Christian church, or adherence thereto"; and b) "the doctrines or faith of the Roman Catholic church, or adherence thereto." 1
The term comes from the Greek adjective καθολικός -ή -όν (katholikos), meaning "general" or "universal". In Greek, the word for "church" is feminine and takes the feminine form of the adjective, viz.: .
A letter that, in about AD 107, Saint Ignatius, Bishop of Antioch wrote to Christians in Smyrna, is the earliest surviving witness to the use of the term "catholic Church" (Smyrnaeans, 8). By it Saint Ignatius designated the Christian Church in its universal aspect, excluding heretics, such as those who disavow "the Eucharist to be the flesh of our Saviour Jesus Christ, which suffered for our sins, and which the Father, of His goodness, raised up again" (Smyrnaeans, 7). He called such people "beasts in the shape of men, whom you must not only not receive, but, if it be possible, not even meet with" (Smyrnaeans, 4).
Yet more explicit was the manner in which Saint Cyril of Jerusalem (circa 315-386) used the term "catholic Church" precisely to distinguish this Church from heretical "Churches". He urged: "If ever thou art sojourning in cities, inquire not simply where the Lord's House is (for the other sects of the profane also attempt to call their own dens houses of the Lord), nor merely where the Church is, but where is the Catholic Church. For this is the peculiar name of this Holy Church, the mother of us all, which is the spouse of our Lord Jesus Christ, the Only-begotten Son of God" (Catechetical Lectures, XVIII, 26).[http://www.newadvent.org/fathers/310118.htm]
The word Catholic has been used ever since to describe the genuine one original Church founded by Christ and the Apostles. The word appears in the main Christian creeds (formal definitions of belief), notably the Apostles' Creed and the Nicene Creed. As such, many Christians (and denominations) see themselves as "catholic". They fall into two groups:
::1) those like the Roman Catholic, Eastern Orthodox, Oriental Orthodox Churches, and Anglican churches having Apostolic Succession from the early church; and
::2) those who claim to be spiritual descendants of the Apostles but have no discernable institutional descent from the historic church, and normally do not refer to themselves as catholic.
Christians of most denominations, including most Protestants, affirm their faith in "One Holy Catholic and Apostolic Church". For Protestants, most of whom consider themselves to be spiritual descendants (category 2, above), this affirmation refers to their belief in the ultimate unity of all churches under one God and one Saviour, rather than in one visibly unified institutional church (category 1, above). In this usage catholic is sometimes written with a lower-case "c". The Western Apostles' Creed, stating "I believe in...the holy catholic church..." (sometimes capitalised), is thus recited in Protestant worship services (with the notable exception of German Lutherans). The Nicene Creed likewise declares belief in "one holy catholic and apostolic Church".
Brief organizational history of the Church
The early Catholic Church came to be organized under the three patriarchs of Rome, Alexandria and Antioch, to which later were added the patriarch of Constantinople and of Jerusalem. The Bishop of Rome was at that time recognized as first among them - as is stated, for instance, in canon 3 of the First Council of Constantinople (381) - and doctrinal or procedural disputes were oftentimes referred to Rome - as when, on appeal by St Athanasius against the decision of the Council of Tyre (335), Pope Julius, who spoke of such appeals as customary, annulled the action of that council and restored Athanasius and Marcellus of Ancyra to their sees. When the Imperial capital moved to Constantinople, Rome's influence was sometimes challenged. Nonetheless, Rome claimed special authority because of its connection to Saint Peter2 and Saint Paul, who, all agreed, were martyred and buried in Rome. Consequently, Rome considered the bishop of Rome as the direct successor of Saint Peter, the prince of the apostles.
The AD 431 Council of Ephesus, the Third Ecumenical Council, was chiefly concerned with Nestorianism. Nestorianism emphasized the distinction between the humanity and divinity of Jesus and taught that the Virgin Mary gave birth not to God but only to the man, Jesus Christ. This Council rejected Nestorianism and affirmed that humanity and divinity were inseparable in the one person Jesus Christ, and that his mother, the Virgin Mary, is thus Theotokos, God-bearer, Mother of God. The first great rupture in the Church followed this Council. Those who refused to accept the Council's ruling were largely Persian and are represented today by the Assyrian Church of the East and related Churches.
The next major break was after the Council of Chalcedon (AD 451). This Council repudiated Eutychian Monophysitism which states that the divine nature completely subsumed the human nature in Christ. This Council declared that Christ, though one person, exhibited two natures "without confusion, without change, without division, without separation" and thus is both fully God and fully human. The Alexandrian Church rejected the terms adopted by this Council. These Christians are now often referred to as Ancient Oriental Churches or the Oriental Orthodox Communion.
The next major rift within Christianity was in the 11th century. Doctrinal disputes, as well as conflicts between methods of Church government, and the evolution of separate rites and practices, precipitated a split in AD 1054 that divided the Church, this time between a "West" and an "East". England, France, the Holy Roman Empire, Scandinavia, and much of the rest of Western Europe were in the Western camp, and Greece, Russia and many of other Slavic lands, Anatolia, and the Christians in Syria and Egypt who accepted the Council of Chalcedon made up the Eastern camp. This division is called the Great Schism. The most recent major division in the Church occurred in the 16th century with the Protestant Reformation, after which many parts of the Western Church rejected the teachings of the Roman Catholic Church and became known as "Protestant".
All of the preceding groups, excluding some Protestants, consider themselves to be fully and completely Catholic. All of them claim to be either part of the Catholic Church or the only Catholic Church.
The Roman Catholic Church
"The Catholic Church", when used not of an abstract invisible entity, but of a visible concrete body of Christians, usually refers to what is also called "the Roman Catholic Church".
This Church hardly ever uses the name "Roman Catholic Church" for itself, except in its relations with other Christian groups. Even in those relations, "Catholic Church" may also appear, as in some documents drawn up in common with the Lutheran World Federation and the Assyrian Church of the East. On the other hand, the Church has in fact applied the adjective "Roman" to itself in its entirety even in some internal documents, such as the Dogmatic Constitution de fide catholica of the | | |