:: wikimiki.org ::
| Gender |
Gender
Gender is a grammatical term for the division of words (usually nouns) in a language into various kinds. Most commonly these kinds are masculine, feminine or neuter.
In a variety of different contexts, gender now refers to the masculinity or femininity or other of words, persons, organisms, or characteristics. The classification into masculine and feminine is analogous to the biological sexes of male and female, often by physical or syntactical analogy, linguistic decay, misunderstandings, societal norms, or personal choice. The nature of this categorisation varies depending on the context. For example, gender can be used to refer to the differences in biological sex between two members of a species, or different characteristics of electrical connectors. On the other side, in feminist theory, gender is used to refer solely to socially constructed differences between male and female behaviour, and the gender of a noun in many languages may have nothing to do with the concept described by it.
Controversy surrounds the reasons, history, validity, and usefulness of many of these classifications.
Etymology and usage
Gender comes from Middle English gendre, from Latin genus, all meaning "kind", "sort", or "type". Ultimately from the proto Indo European root, gen, which is also the root for "kind", "king" and many others. It appears in Modern French in the word genre (type, kind) and is related to the Greek root gen- (to produce), appearing in genesis and oxygen.
As a verb, it is used for to breed in the King James Bible:
:Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind. — Leviticus, 19:19
According to Aristotle, the Greek philospher Protagoras used the terms masculine, feminine, and neuter to classify nouns, introducing the concept of grammatical gender.
Since the 14th century, the word is also used as a synonym for kind, and often so when the kinds include masculine and feminine. Examples:
:The Psyche, or soul, of Tiresias is of the masculine gender — Thomas Browne, Hydriotaphia
:I may add the gender too of the person I am to govern — Laurence Sterne, A Sentimental Journey
:Black divinities of the feminine gender — Charles Dickens, A Tale of Two Cities
:Our most lively impression is that the sun is there assumed to be of the feminine gender — Henry James, Essays on Literature
By 1900, this usage was considered jocular by some.
In 1926, Fowler's Modern English Usage suggested that “gender...is a grammatical term only. To talk of persons...of the masculine or feminine g[ender], meaning of the male or female sex, is either a jocularity (permissible or not according to context) or a blunder.”
From Maven's Word of the Day:
:Despite such pronouncements, which may be found in similar forms in many usage books, the use of gender to refer to sex has been increasingly common in the last several decades. This use of gender is comparably common, if not more common, than the equivalent use of sex. A few examples from this year: "The state has to justify any discrimination based on race, gender, national origin [etc.]" (New Republic); "No residential college at Yale prohibits visits by either gender" (New York Times Magazine); "Can clever readers really tell a writer's gender from his or her prose?" (Harper's). The growth of this usage, sometimes blamed on "feminists," is probably a result of the increased frequency of the word sex in the sense of sexual intercourse; gender is employed to avoid the potential physical connotations of sex.
In some parts of the social sciences, following a usage shift that began in the 1950s and was largely completed in the 1980s, gender has been used increasingly to refer to socially constructed aspects, in contrast to biologically determined, using the word sex for the latter. Example (again from MWofD) “Today a return to separate single-sex schools may hasten the revival of separate gender roles”. Another example: “The effectiveness of the medication appears to depend on the sex (not gender) of the patient”, but “In peasant societies, gender (not sex) roles are likely to be more clearly defined.” This distinction has been advocated vociferously by some, who consider the use of gender as a euphemism for sex incorrect.
In the last half of the 20th century, the use of gender in academia has increased strongly, now outnumbering the occurrences of the word sex in the humanities, social sciences, and arts. However, use of the term gender includes the meaning biological sex, and the distinction between sex and gender is only fitfully observed. (Haig, 2004)
Grammatical gender
Main article: grammatical gender
In linguistics, grammatical gender is a type of inflection. We say that a language has grammatical genders, or noun classes, when nouns are divided into groups according to natural characteristics of the concepts which they represent. This division can manifest itself in two ways: through morphological characteristics of the nouns themselves, and through morphological changes in other parts of speech that refer to nouns (gender agreement).
For example, in Spanish, most nouns that end in -o are masculine and most nouns that end in -a are feminine. Thus, niño means “boy”, and niña means “girl”. This allows new nouns with a similar meaning to be readily created in a different class, by analogy: given the noun empresario (businessman), it was straightforward to make the new noun empresaria for “businesswoman”, when women reached the work market. This kind of class shift can also have more subtle uses, such as making a collective noun like fruta (group of fruits) from a singular noun like fruto (fruit).
To understand gender agreement, consider the sentences "The man is tall" and "The woman is tall". In English, the only word that differs between them is the noun "man/woman", which has a direct semantic association with sexual identity. In Spanish, however, one says "El hombre es alto" and "La mujer es alta", respectively. Not only do the words for "man" and "woman" change, (hombre vs. mujer), but so do the article (el, la) and the adjective (alto, alta). When a noun belongs to a certain class, other parts of speech that refer to that noun must be inflected to be in the same class. This is similar to number agreement, whereby parts of speech that refer to a noun are inflected to agree with the grammatical number of that noun.
Sex
Main article: Biological sex
Biological sex
Gender can refer to the (biological) condition of being male or female, applied to humans, animals, plants, and other sexual species. In this sense, the term is a synonym for sex, a word that has undergone a usage shift itself, having become a synonym for sexual reproduction.
Haig:
: "Among the reasons that working scientists have given me for choosing gender rather than sex in biological contexts are desires to signal sympathy with feminist goals, to use a more academic term, or to avoid the connotation of copulation."
See sex-determination systems and sexual differentiation (for homo sapiens).
Social category
Cribbed from old/current gender article with some quotes from Haig. This needs to be expanded. It's easily the most interesting part of the article.
Since 1950, and increasing part of the academic literature, and of the public discourse uses gender for the perceived or projected (self-identified) masculinity or femininity of a person. The terms was introduced by Money (1955):
: “The term gender role is used to signify all those things that a person says or does to disclose himself or herself as having the status of boy or man, girl or woman, respectively. It includes, but is not restricted to, sexuality in the sense of eroticism.”
A person's gender is complex, encompassing countless characteristics of appearance, speech, movement and other factors not solely limited to biological sex.
Societies tend to have binary gender systems in which everyone is categorized as male or female, but this is not universal. Some societies include a third gender role; for instance, the Native American Two-Spirit people and the hijras of India.
There is debate over to what extent gender is a social construct and to what extent it is a biological construct. At the extremes of these views you have constructionism which suggests that it is entirely a social construct and essentialism which suggests that it's entirely a biological construct.
Gender associations are constantly changing as society progresses. For example, the color pink was considered masculine in the early 1900s and is now seen as feminine.
In feminist theory
During the 1970s there was no consensus about how the terms were to be applied. In the 1974 edition of Masculine/Feminine or Human, the author uses “innate gender” and “learned sex roles“, but in the 1978 edition, the use of sex and gender is reversed. By 1980, most feminist writings had agreed on using gender only for socioculturally adapted traits.
Other languages
In English, both sex and gender are used in contexts where they could not be substituted ( sexual intercourse; anal sex; safe sex; sex worker; sex slave). Other languages, like German, use the same word Geschlecht to refer both to grammatical gender and to biological sex, making the distinction between sex and gender advocated by some anthropologists difficult. In some contexts, German has adopted the English loan-word gender to achieve this distinction. Sometimes 'Geschlechtsidentitaet' is used as gender (although it literally means gender identity) and 'Geschlecht' as sex (translation of Judith Butler's Gender Trouble). More common is the use of modifiers: biologisches Geschlecht for sex, Geschlechtsidentität for gender identity and Geschlechtsrolle for gender role etc.
Other uses
Fasteners and connectors
In electrical and mechanical trades and manufacturing, each of a pair of mating connectors or fasteners is conventionally assigned the designation male or female. The assignment is by direct analogy with animal genitalia; the part bearing one or more protrusions, or which fits inside the other, being designated male and the part containing the corresponding indentations or fitting outside the other being female.
genitalia
Examples:
- A power cord on a lamp or appliance terminates in a (male) plug; it connects to a (female) socket in a wall or on an extension cord.
- Co-axial cables used for video or other high-frequency signals are normally terminated, at both ends, in a connector comprising an inner pin and an outer fixed or rotating shell; these are conventionally reckoned as male.
- A nut is female and a bolt is male.
The gender of a connector is determined by the structure of its primary functional components, e.g., the conductors of an electrical connector, or the load-bearing parts of a fastener, and not by secondary features such as covers, shields or handles that may be installed for environmental protection, safe operation, etc.
Connectors are also classified into plugs and receptables (or sockets, jacks); plugs are often male and receptables often female, but this is not always so. For example, the C13 IEC connector used to connect many desktop computers is female plug that fits into a male receptable. A device called a gender changer may be used to join two connectors of the same gender, for example, to extend one video cable with another. Certain connector designs involve paired identical parts each containing both protrusions and indentations; the term hermaphrodite is used for such devices,
Music
In Western Music theory, chords and scales are grouped into modes called major and minor, traditionally related to masculine and feminine. By analogy, the major scales are masculine (clear, open, extrovert), while the minor scales are given feminine qualities (dark, soft, introvert). German uses the same word (Tongeschlecht), and the words Dur (from latin durus, hard) for major and moll (from latin mollis, soft) for minor. See Major and minor.
References
- Chafetz, J. S. Masculine/feminine or human? An overview of the sociology of sex roles. 1st ed. 1974, 2nd ed. 178. Itasca, IL: F. E. Peacock.
- Haig, D. The inexorable rise of gender and the decline of sex: social change in academic titles, 1945-2001. Archives of Sexual Behavior 33: 87-96, 2004 [http://www.oeb.harvard.edu/faculty/haig/pdfs/04InexorableRise.pdf]
- Money, J. Hermaphroditism, gender and precocity in hyperadrenocorticism: Psychologic findings. Bulletin of the Johns Hopkins Hospital, 96, 253–264, 1955.
- [http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=19980612]
See also
- androgyny
- female bodybuilding
- feminity
- gender bender
- gender identity
- gender role
- Gender Studies
- homosexuality
- masculinity
- Queer
- Queer Studies
- stereotype
- third gender
- transgender
- list of transgender-related topics
- Judith Halberstam
External links
- [http://topics.developmentgateway.org/poverty/rc/BrowseContent.do~source=RCContentUser~folderId=3336 Gender and Poverty]
- [http://moodle.ed.uiuc.edu/wiked/index.php/Gender_Inequities_in_the_Classroom WikEd - Gender Inequities in the Classroom]
- [http://moodle.ed.uiuc.edu/wiked/index.php/Gender_Differences WikEd - Gender Differences]
ja:ジェンダー
simple:Gender
Male
Male is the sex of an organism, or a part of an organism, which produces sperm. The "sperm" is defined as the smaller, ordinarily motile gamete in a heterogamous reproduction system, while the larger gamete, the ovum, is produced by the female. A male individual cannot reproduce sexually without access to the gametes of a female.
There is no single genetic mechanism behind sex differences in different species, and the existence of two sexes seems to have evolved multiple times independently in different evolutionary lineages. Other than the defining difference in the type of gamete produced, differences between males and females in one lineage cannot always be predicted by differences in another. The concept is not limited to animals; sperm cells are produced by chytrids, diatoms, and land plants, among others. In land plants, 'female' and 'male' designate not only the egg- and sperm-producing organisms and structures, but also the structures of the sporophytes that give rise to male and female plants.
A common symbol used to represent the male gender is ♂ (Unicode: U+2642), a circle with an arrow pointing northeast. This is a stylized representation of the god Mars' shield and spear.
See also
- Sex-determination system
- Man and boy, male humans
Category:Sex
ja:オス
Female
Female is the sex of an organism, or a part of an organism, which produces egg cells. The "egg cell" (ovum) is defined as the larger gamete in a heterogamous reproduction system, while the smaller, usually motile gamete (sperm cell) is produced by the male. A female individual cannot reproduce sexually without access to the gametes of a male. Some organisms can reproduce both sexually and asexually.
There is no single genetic mechanism behind sex differences in different species, and the existence of two sexes seems to have evolved multiple times independently in different evolutionary lineages. Other than the defining difference in the type of gamete produced, differences between males and females in one lineage cannot always be predicted by differences in another. The concept is not limited to animals; egg cells are produced by chytrids, diatoms, water molds, and land plants, among others. In land plants, 'female' and 'male' designate not only the egg- and sperm-producing organisms and structures, but also the structures of the sporophytes that give rise to male and female plants.
A common symbol used to represent the female gender is ♀ (Unicode: U+2640), a circle with a small cross underneath. This symbol also represents the planet Venus and is a stylized representation of the goddess Venus' hand mirror.
See also
- Sex-determination system
- Woman and girl, female humans
Category:Sex
simple:Female
Biological sex:This article is about sex, meaning the different biological sexes — male, female, etc. For alternate uses, such as the activity called "sex", see Sex (disambiguation)
A sex is one of two specimen categories of species that recombine their genetic material in order to reproduce, a process called genetic recombination, or conjugation. The somewhat similar term gender has more to do with identity than biology. Typically, a species will have two sexes: male and female. The female sex is defined as the one which produces the larger gamete (i.e., reproductive cell) and which bears the offspring. The categories of sex are, therefore, reflective of the reproductive functions that an individual is capable of performing at some point during its life cycle, and not of the mating types, which genetically can be more than two.
Sex determination in the animal kingdom
Some species, such as earthworms, honeybees, and geckos, are capable of both sexual and asexual reproduction. In the insect order Hymenoptera, which includes honeybees, the queen (i.e., fully functional female) can decide to fertilize an egg or to lay it without its being fertilized. Fertilized eggs will develop into females — workers if given standard nutrition in their larval stages and queens if lavishly fed with royal jelly. Unfertilized eggs, which have only half the number of chromosomes as fertilized eggs, develop into drones, i.e., male bees. In other species (e.g. earthworms), all individuals are hermaphrodites, that is, individuals that have male and female sex organs.
The X-Y system
In mammals and many other species, sex is determined by the sex chromosomes, called L and A in mammals. Males typically have one of each (XY), while females typically have two X chromosomes (XX). All individuals have at least one X chromosome, the Y chromosome is generally shorter than the X chromosome with which it is paired. One interesting variation is in the platypus, a rather unusual mammal in many other ways, where sex is determined by 10 chromosomes. Males are XYXYXYXYXY and females XXXXXXXXXX.
The X-O system
In some species of grasshoppers, crickets and roaches, the Y chromosome is absent, so that males have one X chromosome (XO) while females have two (XX).
The Z-W system
In birds, some fish, butterflies and moths, males have two of the same kind of sex chromosome (ZZ) and females have one of each type (ZW).
The haplo-diplo system
In most bees and ants, sex is determined by whether the egg is fertilized or not. If an egg is not fertilized, it develops into a haploid male while fertilized eggs develop into diploid female.
Other systems
In other species, including crocodiles, and most insects, sex may be determined by various other sex-determination systems, including those controlled by environmental factors such as temperature. Yet other species change sex during their lifetime.
Sex in non-animal species
:Main article: Plant sexuality
Plants are generally hermaphrodites, but this terminology is quickly complicated by variations in the degree of sexuality. As with animals, there are only two types of gametes. These are generally called male and female based on their relative sizes and motility. In flowering plants, flowers bear the gametes. In some cases, flowers may contain only one type of gamete while in others they may contain both.
In other varieties of multicellular life (e.g. the fungi division, Basidiomycota) sexual characteristics can be much more complex, and may involve many more than two sexes. For details on the sexual characteristics of fungi, see: Hypha and Plasmogamy.
See also
- Male
- Female
- Hermaphrodite
- Reproduction
- Mammalian gestation
- Sexual differentiation
- Distance sex
- Human sexuality
- Animal beastiality
External links and further reading
- Francoeur, Robert T. (ed.), [http://www2.rz.hu-berlin.de/sexology/GESUND/ARCHIV/IES/BEGIN.HTM The International Encyclopedia of Sexuality] [full text]
- Raymond J. Noonan, Robert T. Francoeur, and Martha Cornog, "Continuum Complete International Encyclopedia of Sexuality". Continuum, August 2003, ISBN 0826414885
- [http://www.gfmer.ch/Books/Reproductive_health/Human_sexual_differentiation.html Human Sexual Differentiation] by P. C. Sizonenko
- [http://www.newscientist.com/news/news.jsp?id=ns99996568 New Scientist article on Sex chromosomes in the platypus]
Category:Biology
Category:Sexuality
Category:Sex
Category:Gender
ja:性別
simple:Sex
Middle EnglishMiddle English is the name given by historical linguistics to the diverse forms of the English language spoken between the Norman invasion in 1066 and the mid-to-late 15th century, when the Chancery Standard, a form of London-based English, began to become widespread, a process aided by the introduction of the printing press into England by William Caxton in the 1470s. The language as spoken after this time, up to 1650, is known as Early Modern English.
Unlike Old English, which tended largely to adopt Late West Saxon scribal conventions in the immediate pre-Conquest period, Middle English as a written language displays a wide variety of scribal (and presumably dialectal) forms. It should be noted, though, that the diversity of forms in written Middle English signifies neither greater variety of spoken forms of English than could be found in pre-Conquest England, nor a faithful representation of contemporary spoken English (though perhaps greater fidelity to this than may be found in Old English texts). Rather, this diversity suggests the gradual end of Wessex's role as a focal point and trend-setter for scribal activity, and the emergence of more distinct local scribal styles and written dialects, and a general pattern of transition of activity over the centuries which follow, as the north east, East Anglia and London emerge successively as major centres of literary production, with their own generic interests.
Literary and Linguistic Cultures
Middle English was one of the three languages current in England. Though never the language of the church, which was always Latin, it lost status as a language of courtly life, literature and documentation, being largely supplanted by Anglo-Norman. It remained, though, the spoken language of the majority, and may be regarded as the only true vernacular language after about the mid-twelfth century, with Anglo-Norman becoming, like Latin, a learned tongue of the court. English did not cease to be used in the court: it retained a cartulary function (being the language used in royal charters); nor did it disappear as a language of literary production. Even during what has been called the 'lost' period of English literary history, the late eleventh to mid-twelfth century, Old English texts, especially homilies, saints' lives and grammatical texts, continued to be copied, used and adapted by scribes. From the later twelfth and thirteenth century there survives huge amounts of written material of various forms, from lyrics to saints' lives, devotional manuals to histories, encyclopaedias to poems of moral (and often immoral) discussion and debate, though much of it remains unstudied in part because it evades or defies modern, arguably quite restricted, categorisations of literature. Middle English is more familiar to us as the language of Ricardian Poetry and its followers, the fourteenth- and fifteenth-century literature cultures clustered around the West Midlands and around London and East Anglia: the poetry of William Langland and the Gawain Poet, or of London writers heavily influenced by European conventions and the city's writers such as Chaucer, Lydgate, and Gower, Malory or Caxton, the work of gifted Chaucerians like Gower and Hoccleve, and in particular of Chaucer himself in his Canterbury Tales and other shorter poems, which consistently revalues and reinvents older traditions which it nevertheless refuses to abandon entirely.
History
1000
:Syððan wæs geworden þæt he ferde þurh þa ceastre and þæt castel: godes rice prediciende and bodiende. and hi twelfe mid. And sume wif þe wæron gehælede of awyrgdum gastum: and untrumnessum: seo magdalenisce maria ofþære seofan deoflu uteodon: and iohanna chuzan wif herodes gerefan: and susanna and manega oðre þe him of hyra spedum þenedon;
:-- Translation of Luke 8.1-3 from the New Testament
Although it is possible to overestimate the degree of culture shock which the transfer of power in 1066 represented, the removal from the top levels of an English-speaking political and ecclesiastical hierarchy, and their replacement with a Norman-speaking one, both opened the way for the introduction of French as a language of polite discourse and literature and fundamentally altered the role of Old English in education and administration. Although Old English was by no means as standardised as modern English, its written forms were less subject to broad dialect variations than post-Conquest English.
Even now, after a thousand years, the Norman influence on the English language is still visible.
Consider these Modern English words derived from Old English:
pig,
cow,
wood,
sheep,
house,
worthy,
bold.
Contrast these with this set of related but overlapping Modern English words (in Modern English), all derived from Anglo-Norman French:
pork,
beef,
forest,
mutton,
mansion,
honourable,
courageous.
The role of Anglo-Norman as the language of government and law can be seen by the abundance of Modern English words for the mechanisms of government derived from Anglo-Norman: court, judge, jury, appeal, parliament. Also prevalent are terms relating to the chivalric cultures which arose in the twelfth century as a response to the requirements of feudalism and crusading activity. Early on, this vocabulary of refined behaviour begins to work its way into English: the word 'debonairte' appears in the 1137 Peterborough Chronicle, but so too does 'castel', another Norman import that makes its mark on the territory of the English language as much as on the territory of England itself.
This period of trilingual activity developed much of the flexible triplicate synonymity of modern English. For instance, English has three words meaning roughly "of or relating to a king":
kingly from Old English,
royal from French and
regal from Latin.
Deeper changes occurred in the grammar. Bit by bit, as we have seen, the wealthy and the government anglicized again, though French remained the dominant language of literature and law for several centuries, even after the loss of the majority of the continental possessions of the English monarchy. The new English did not look the same as the old. Old English had a complex system of inflectional endings, but these were gradually lost and simplified in the dialects of spoken English. Gradually the change spread to be reflected in its increasingly diverse written forms. This loss of case-endings was part of a general trend from inflectional to fixed-order words which occurred in other Germanic languages, and cannot be attributed simply to the influence of French-speaking layers of the population. English remained, after all, the language of the majority. It certainly was a literary language in England, alongside Anglo-Norman and Latin from the twelfth to the fourteenth centuries. In the later fourteenth century, Chancery Standard (or London English) - itself a phenomenon produced by the increase of bureaucracy in London, and a concomitant increase in London literary production - introduced a greater deal of conformity in English spelling. While the fame of Middle English literary productions tends to begin in the later fourteenth century, with the works of Chaucer and Gower, an immense corpus of literature survives from throughout the Middle English period.
c.1400
The Establishment is using English increasingly around this time. Parliament used English increasingly from around the 1360s, and the king's court used mainly English from the time of Henry V (acceded 1413). With some standardization of the language, English begins to exhibit the more recognisable forms of grammar and syntax that will form the basis of future standard dialects:
:And it is don, aftirward Jesus made iourne bi cites & castelis prechende & euangelisende þe rewme of god, & twelue wiþ hym & summe wymmen þat weren helid of wicke spiritis & sicnesses, marie þat is clepid maudeleyn, of whom seuene deuelis wenten out & Jone þe wif off chusi procuratour of eroude, & susanne & manye oþere þat mynystreden to hym of her facultes
:-- Luke 8.1-3
A text from 1391: Geoffrey Chaucer's [http://art-bin.com/art/oastro.html Treatise on the Astrolabe].
However, this was a time of upheaval in England. Five kings were deposed between 1399 and 1500, and one of them was deposed twice. New men came into positions of power, some of them from other parts of the country or lower levels in society. Stability only came gradually after 1485 with the Tudor dynasty. The language changed too - there was much change during the 15th century. But towards the end of that century, a more modern English was starting to emerge. Printing started in England in the 1470s. With a standardized, printed, English Bible and Prayer Book being read to church congregations from the 1540s, a wider public became familiar with a standard language, and the era of Modern English was underway.
Construction
Key points
With its simplified case-ending system, Middle English is closer to modern English than its pre-Conquest equivalent.
Nouns
Despite losing the slightly more complex system of inflexional endings, Middle English retains two separate noun-ending patterns from Old English. Compare, for example, the early Modern English words 'engel' (angel) and 'nome' (name):
| singular: | nom/acc: | engel | nome |
| | gen: | engles - | nome |
| | dat: | engle | nome |
| plural: | nom/acc: | engles | nomen |
| | gen: | engle(ne) - | nomen |
| | dat: | engle(s) | nomen |
The strong -s plural form has survived into Modern English, while the weak -n form is rare (oxen, children, brethren).
Verbs
As a general rule (and all these rules are general), the first person singular of present tense verbs ends in -e (ich here), the second person in -(e)st (þou spekest), and the third person in -eþ (he comeþ). (þ is pronounced like the voiced th in "that"). In the past tense, weak verbs are formed by an -ed(e), -d(e) or -t(e) ending. These, without their case endings, also form past participles, together with past-participle prefixes derived from the old English ge-: i-, y- and sometimes bi-. Strong verbs form their past tense by changing their stem vowel (e.g. binden -> bound), as in Modern English.
Pronouns
Post-Conquest English inherits its pronouns from Old English:
First and Second Person
| | First Person | Second Person |
| | singular | plural | singular | plural |
| nom. | ich, I | we | þu | ye |
| acc. | me | us | þe | yow, ow |
| gen. | min, mi | ure | þin | yower, ower |
| dat. | me | us | þe | yow, ow |
Third Person
| | masc. | neut. | fem. | pl. |
| nom. | he | hit | ho, heo, hi | hi, ho, heo |
| acc. | hine | hit | hi, heo | hi |
| gen. | his | his | hire, hore | hore, heore |
| dat. | him | him | hire | hom, heom |
First and second pronouns survive largely unchanged, with only minor spelling variations. In the third person, the masculine accusative singular became 'him'. The feminine form was replaced by a form of the demonstrative that developed into 'she', but unsteadily - 'ho' remains in some areas for a long time. The lack of a strong standard written form between the eleventh and the fifteenth century makes these changes hard to map.
Pronunciation
Generally, all letters in Middle English words are pronounced. (Silent letters in Modern English come from pronunciation shifts but continued spelling conventions.) Therefore 'knight' is pronounced (with a pronounced K and a 'gh' as the 'ch' in German 'nicht'), not , as in Modern English.
:Thanne longen folk to goon on pilgrimages
:And palmeres for to seken straunge strondes
:To ferne halwes, kowthe in sondry londes;
::(Chaucer, Canterbury Tales)
Words like 'straunge' are disyllabic. 'Palmeres' is trisyllabic. The differences between Old English and Middle English (and indeed Modern English) have led some to claim English is a glorified creole.
Chancery Standard
Chancery Standard was a written form of English used by government bureaucracy and for other official purposes from the late 14th century. It is believed to have contributed in a significant way to the development of the English language as spoken and written today.
Why did the Chancery Standard Develop?
Due to the differing dialects of English spoken and written across the country at the time, the government required a clear and unambiguous form for use in its official documents. Chancery Standard was developed to meet this need.
History of the Chancery Standard
The standard was developed during the reign of King Henry V, 1413 to 1422, in response to his order for government officials to use, like himself, English rather than Anglo-Norman or Latin. It had become broadly standardized by about the 1430s.
It was largely based on the London and East Midland dialects, as those areas were the political and demographic "centres of gravity." However, it used other dialectical forms where they made meanings more clear, for example the northern "they", "their" and "them" were used rather than the London "hi/they", "hir" and "hem." This was perhaps because the London forms could be confused with words such as he, her, him.
In its early stages of development, the clerks that used it would have been familiar with French and Latin. The strict grammars of those languages influenced the construction of the standard. It was not the only influence on later forms of English - its level of influence is disputed and a variety of spoken dialects continued to exist - but it provided a core around which Early Modern English could crystallise.
By the mid-15th century, Chancery Standard was used for most official purposes except the Church (which used Latin) and some legal matters (which used French and some Latin). It was disseminated around England by bureaucrats on official business, and slowly gained prestige.
Chancery Standard provided a widely-intelligible form of English for the first printers, who appeared later in the 15th century.
Category:History of the English language
Latin
Latin is an ancient Indo-European language originally spoken in the region around Rome called Latium. It gained great importance as the formal language of the Roman Empire. All Romance languages, those being most notably Spanish, French, Portuguese, Italian, and Romanian, are descended from Latin, and many words based on Latin are found in other modern languages such as English. The Latin alphabet, derived from the Greek, remains the most widely-used alphabet in the world. It is said that 80 percent of scholarly English words are derived from Latin (in a large number of cases by way of French). Moreover, in the Western world, Latin was a lingua franca, the learned language for scientific and political affairs, for more than a thousand years, being eventually replaced by French in the 18th century and English in the late 19th. Ecclesiastical Latin remains the formal language of the Roman Catholic Church to this day, and thus the official national language of the Vatican. The Church used Latin as its primary liturgical language until the Second Vatican Council in the 1960s. Latin is also still used (drawing heavily on Greek roots) to furnish the names used in the scientific classification of living things. The modern study of Latin, along with Greek, is known as Classics.
Main features
Latin is a synthetic inflectional language: affixes (which usually encode more than one grammatical category) are attached to fixed stems to express gender, number, and case in adjectives, nouns, and pronouns, which is called declension; and person, number, tense, voice, mood, and aspect in verbs, which is called conjugation. There are five declensions (declinationes) of nouns and four conjugations of verbs.
There are six noun cases:
#nominative (used as the subject of the verb or the predicate nominative),
#genitive (used to indicate relation or possession, often represented by the English of or the addition of s to a noun),
#dative (used of the indirect object of the verb, often represented by the English to or for),
#accusative (used of the direct object of the verb, or object of the preposition in some cases),
#ablative (separation, source, cause, or instrument, often represented by the English by, with, from),
#vocative (used of the person or thing being addressed).
In addition, some nouns have a locative case used to express location (otherwise expressed by the ablative with a preposition such as in), but this survival from Proto-Indo-European is found only in the names of lakes, cities, towns, small islands, and a few other words related to locations, such as "house", "ground", and "countryside". Latin itself, being a very old language, is far closer to Proto-Indo-European than are most modern Western European languages; it has, in fact, about the same relationship with PIE as modern Italian or French has to Latin.
There are six general tenses in Latin (technically they are tense/aspect/mood complexes). The indicative mood can be used with all of them. The subjunctive mood, however, has only present, imperfect, perfect, and pluperfect tenses. These tenses in the subjunctive mood do not completely correlate in meaning to the tenses in the indicative. The following examples are of the first conjugation verb "laudare" ("to praise") in the indicative mood and the active voice:
Primary sequence tenses
# present (laudo, "I praise")
# imperfect (laudabam, "I was praising")
# future (laudabo, "I shall praise," "I will praise")
Secondary sequence tenses
# perfect (laudavi, "I praised", "I have praised")
# pluperfect (laudaveram, "I had praised")
# future perfect (laudavero, "I shall have praised," "I will have praised")
The future perfect tense can also imply a normal future idea (like in "When I will have run...") and so may also sometimes be included in the primary sequence.
Latin and Romance
After the collapse of the Roman Empire, Latin evolved into the various Romance languages. These were for many centuries only spoken languages, Latin still being used for writing. For example, Latin was the official language of Portugal until 1296 when it was replaced by Portuguese.
The Romance languages evolved from Vulgar Latin, the spoken language of common usage, which in turn evolved from an older speech which also produced the formal classical standard. Latin and Romance differ (for example) in that Romance had distinctive stress, whereas Latin had distinctive length of vowels. In Italian and Sardo logudorese, there is distinctive length of consonants and stress, in Spanish only distinctive stress, and in French even stress is no longer distinctive.
Another major distinction between Romance and Latin is that all Romance languages, excluding Romanian, have lost their case endings in most words except for some pronouns. Romanian retains a direct case (nominative/accusative), an indirect case (dative/genitive), and vocative.
In Italy, Latin is still compulsory in secondary schools as Liceo Classico and Liceo Scientifico which are usually attended by people who aim to the highest level of education. In Liceo Classico Ancient Greek is a compulsory subject.
Latin and English
See Latin influence in English for a more complete exposition.
English grammar is independent of Latin grammar, though prescriptive grammarians in English have been heavily influenced by Latin. Attempts to make English grammar follow Latin rules — such as the prohibition against the split infinitive — have not worked successfully in regular usage. However, as many as half the words in English were derived from Latin, including many words of Greek origin first adopted by the Romans, not to mention the thousands of French, hundreds of Spanish, Portuguese and Italian words of Latin origin that have also enriched English.
During the 16th and on through the 18th century English writers created huge numbers of new words from Latin and Greek roots. These words were dubbed "inkhorn" or "inkpot" words (as if they had spilled from a pot of ink). Many of these words were used once by the author and then forgotten, but some remain. Imbibe, extrapolate, dormant and inebriation are all inkhorn terms carved from Latin words. In fact, the word etymology is derived from the Greek word etymologia, meaning "true sense of the word."
Latin was once taught in many of the schools in Britain with academic leanings - perhaps 25% of the total [http://www.channel4.com/history/microsites/T/teachem2/thennow/]. However, the requirement for it was gradually abandoned in the professions such as the law and medicine, and then, from around the late 1960s, for admission to university. After the introduction of the Modern Language GCSE in the 1980s, it was gradually replaced by other languages, although it is now being taught by more schools along with other classical languages.
Latin education
The linguistic element of Latin courses offered in high schools or secondary schools, and in universities, is primarily geared toward an ability to translate Latin texts into modern languages, rather than using it in oral communication. As such, the skill of reading is heavily emphasized, whereas speaking and listening skills are barely touched upon. However, there is a growing movement, sometimes known as the Living Latin movement, whose supporters believe that Latin can, or should, be taught in the same way that modern "living" languages are taught, that is, as a means of both spoken and written communication. One of the most interesting aspects of such an approach is that it assists speculative insight into how many of the ancient authors spoke and incorporated sounds of the language stylistically; without understanding how the language is meant to be heard it is very difficult to identify patterns in Latin poetry. Institutions offering Living Latin instruction include the Vatican and the University of Kentucky. In Britain the Classical Association encourages this approach, and there has been something of a vogue for books describing the adventures of a mouse called Minimus. In the United States there is a thriving competitive organization for high school Latin students, the National Junior Classical League (the second-largest youth organization in the world after the Boy Scouts), backed up by the Senior Classical League for college students. Many would-be international auxiliary languages have been heavily influenced by Latin, and the moderately successful Interlingua considers itself to be the modernized and simplified version of the language (le latino moderne international e simplificate).
Latin translations of modern literature such as Paddington Bear, Winnie the Pooh, Harry Potter and the Philosopher's Stone, Le Petit Prince, Max und Moritz, and The Cat in the Hat have also helped boost interest in the language.
See also
About the Latin language
- Latin grammar
- Latin spelling and pronunciation
- Latin declension
- Latin conjugation
- Latin alphabet
- List of Latin words with English derivatives
- Latin verbs with English derivatives
- Latin nouns with English derivatives
- ablative absolute
- Word order in Latin
About the Latin literary heritage
- Latin literature
- Romance languages
- Loeb Classical Library
- List of Latin phrases
- List of Latin proverbs
- Brocard
- List of Latin and Greek words commonly used in systematic names
- List of Latin place names in Europe
- Carmen Possum
Other related topics
- Roman Empire
- Internationalism
References
- Bennett, Charles E. Latin Grammar (Allyn and Bacon, Chicago, 1908)
- N. Vincent: "Latin", in The Romance Languages, M. Harris and N. Vincent, eds., (Oxford Univ. Press. 1990), ISBN 0195208293
- Waquet, Françoise, Latin, or the Empire of a Sign: From the Sixteenth to the Twentieth Centuries (Verso, 2003) ISBN 1859844022; translated from the French by John Howe.
- Wheelock, Frederic. Latin: An Introduction (Collins, 6th ed., 2005) ISBN 0060784237
External links
- [http://www.jambell.com/latin.html Latin Phrases for after dinner conversation (Thanks to Elaine Poole)]
- [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=lat Ethnologue report for Latin]
- [http://forumromanum.org/literature/index.html Corpus Scriptorum Latinorum] is a comprehensive webography of Latin texts and their translations.
- [http://www.perseus.tufts.edu/ The Perseus Project] has many useful pages for the study of classical languages and literatures, including [http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?lang=Latin an interactive Latin dictionary].
- [http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe words by William whitaker] is a dictionary program online capable of looking up various word forms.
- [http://retiarius.org/ Retiarius.Org] includes a Latin text search engine.
- [http://www.nd.edu/~archives/latgramm.htm Latin-English dictionary and Latin grammar from U of Notre Dame]
- [http://latin-language.co.uk/ Latin language] History of Latin language, Latin texts with English translation and a collection of dictionaries.
- [http://augustinus.eresmas.net/scl/ Societas Circulorum Latinorum] gathers together Latin Circles all over the world.
- [http://www.learnlatin.tk LearnLatin.tk] - Free online course in Latin
- [http://www.latintests.net/ LatinTests.net] - Lets Latin learners test their grammar and vocabulary with self-checking quizzes.
- [http://thelatinlibrary.com/ The Latin Library] contains many Latin etexts
- [http://www.textkit.com/ Textkit] has Latin textbooks and etexts.
- [http://www.websters-online-dictionary.org/definition/Latin-english/ Latin–English Dictionary]: from Webster's Rosetta Edition.
- [http://www.language-reference.com/ Language reference] Cross-foreign-language lexicon powered by its own search engine. All cross combinations between Latin and French, German, Italian, Spanish.
- [http://comp.uark.edu/~mreynold/rhetor.html Rhetor by Gabriel Harvey] was originally published in 1577 and never again reprinted.
- [http://freewebs.com/omniamundamundis omniamundamundis] Latin hypertexts from fourteen ancient Roman authors.
- [http://www.saltspring.com/capewest/pron.htm Pronunciation of Biological Latin, Including Taxonomic Names of Plants and Animals]
- [http://www.yleradio1.fi/nuntii Nuntii Latini (News in Latin)], written and spoken (RealAudio) news in latin. Weekly review of world news in Classical Latin, the only international broadcast of its kind in the world, produced by YLE, the Finnish Broadcasting Company.
- [http://www.tranexp.com:2000/InterTran?url=http%3A%2F%2F&type=text&text=Replace%20Me&from=eng&to=ltt InterTran Latin], Translate from Latin to ENGLISH or vice versa.
- [http://www.latinvulgate.com Latin Vulgate] The Latin and English of the Old & New Testaments in parallel, along with the Complete Sayings of Jesus in parallel Latin and English.
Category:Classical languages
Category:Ancient languages
Category:Fusional languages
Category:Languages of Italy
Category:Languages of Vatican City
als:Latein
zh-min-nan:Latin-gí
ko:라틴어
ja:ラテン語
simple:Latin language
th:ภาษาละติน
French language
French (French: français) is the third of the Romance languages in terms of number of speakers, after Spanish and Portuguese, being spoken by about 67 million people as a mother tongue, and altogether by some 128 million people, which includes second-language speakers who use French for daily communication. French is thus the 18th most spoken language in the world by number of native speakers, and 9th in terms of daily speakers. It is an official language in 29 countries. It is also an official or administrative language in various communities and organisations (such as the European Union, IOC, United Nations and Universal Postal Union). Before World War II, French was considered the international language, particularly in such fields as diplomacy, trade, shipping, and transportation.
History
The Roman invasion of Gaul
The French language is a Romance language, meaning that it is descended from Latin. Before the Roman invasion of what is modern-day France by Julius Cæsar (58–52 BC), France was inhabited largely by a Celtic people that the Romans referred to as Gauls, although there were also other linguistic/ethnic groups in France at this time, such as the Iberians in southern France and Spain, the Ligurians on the Mediterranean coast, Greek colonies such as Massalia (i.e. present-day Marseille), Phoenician outposts, and the Vascons on the Spanish/French border.
Although in the past many Frenchmen liked to refer to their descent from Gallic ancestors (nos ancêtres les Gaulois), perhaps fewer than 200 words with a Celtic etymological origin remain in French today (largely place and plant names and words dealing with rural life and the earth). In the reverse direction, some words for Gallic objects which were new to the Romans and for which there were no words in Latin were imported into Latin – for example, clothing items such as les braies. Latin quickly became the lingua franca of the entire Gallic region for mercantile, official and educational purposes, yet it should be remembered that this was Vulgar Latin, the colloquial dialect spoken by the Roman army and its agents and not the literary dialect of Cicero.
The Franks
From the third century on, Western Europe was invaded by Germanic tribes from the east, and some of these groups settled in Gaul. For the history of the French language, the most important of these groups are the Franks in northern France, the Alemanni in the German/French border, the Burgundians in the Rhone valley and the Visigoths in the Aquitaine region and Spain. These Germanic-speaking groups had a profound effect on the Latin spoken in their respective regions, altering both the pronunciation and the syntax. They also introduced a number of new words: perhaps as much as 15% of modern French comes from Germanic words, including many terms and expressions associated with their social structure and military tactics.
Langue d'Oïl
Linguists typically divide the languages spoken in medieval France into three geographical subgroups: Langue d'oïl and Langue d'oc are the two major groups; the third group, Franco-Provençal, is considered a transitional language between the two other groups. The Oïl–Oc divide is broadly comparable to the divide illustrated by the use of "yes" in English and "aye" in Scots.
Langue d'oïl, the languages which use oïl (in modern usage, oui) for "yes", is the language group in the north of France. These languages, like Picard, Walloon, Francien and Norman, were influenced by the Germanic languages spoken by the Frankish invaders. From the time period Clovis I on, the Franks extended their rule over northern Gaul. Over time, the French language developed from either the Oïl language found around Paris (the Francien theory) or from a standard administrative language based on common characteristics found in all Oïl languages (the lingua franca theory).
Langue d'oc, the languages which use oc for "yes", is the language group in the south of France and northern Spain. These languages, such as Gascon and Provençal, have relatively little Frankish influence.
(Modern French has two words for "yes", oui and si; the latter is used to contradict negative statements. Si derives from Latin sic "thus", and is cognate to the word for "yes" in Spanish, Italian, and Catalan. Oïl/oui derive, according to Larousse, from Latin hoc ille "thus he (did)".)
Other linguistic groups
The early middle ages also saw the influence of other linguistic groups on the dialects of France:
From the 5th to the 8th centuries, Celtic-speaking peoples from southwestern Britain (Wales, Cornwall, Devon) travelled across the English Channel, both for reasons of trade and as a result of the Anglo-Saxon invasions of England. They established themselves in Bretagne (Brittany). Their language was a dialect of the Brythonic languages, which has been named Breton in more recent centuries. It is part of the larger Celtic language family, though the modern dialects reflect a noticeable influence from French in their vocabulary.
From the 6th to the 7th centuries, the Vascons crossed over the Pyrénées, a mountain range in the south of France. Their presence influenced the Occitan language spoken in southwestern France, resulting in the dialect called Gascon.
Scandinavian vikings invaded France from the 9th century onwards and established themselves in what would come to be called Normandie (Normandy). They took up the langue d'oïl spoken there and contributed many words to French related to maritime activities, amongst other things.
With their conquest of England in 1066, the Normans brought their language. The dialect that developed there as a language of administration and literature is referred to as Anglo-Norman. Anglo-Norman served as the language of the ruling classes and commerce in England from the time of the conquest until 1362, when the use of English became dominant again. Because of the Norman Conquest, the English language has borrowed a considerable amount of its vocabulary from French.
The Arab peoples also supplied many words to French around this time period, including words for luxury goods, spices, trade stuffs, sciences and mathematics.
History of French
For the period up to around 1300, some linguists refer to the oïl languages collectively as Old French (ancien français). The earliest extant text in French is the Oaths of Strasbourg from 842; Old French became a literary language with the chansons de geste that told tales of the paladins of Charlemagne and the heroes of the Crusades.
By the Ordinance of Villers-Cotterêts in 1539 King Francis I made French the official language of administration and court proceedings in France, ousting the Latin that had been used before then. With the imposition of a standardised chancery dialect and the loss of the declension system, the dialect is referred to as Middle French (moyen français). Following a period of unification, regulation and purification, the French of the 17th to the 18th centuries is sometimes referred to as Classical French (français classique), although many linguists simply refer to French language from the 17th century to today as Modern French (français moderne).
The foundation of the Académie française (French Academy) in 1634 by Cardinal Richelieu created an official body whose goal has been the purification and preservation of the French language. This group of 40 members is known as the Immortals, not, as some erroneously believe, because they are chosen to serve for the extent of their lives (which they are), but because of the inscription engraved on the official seal given to them by their founder Richelieu—"À l'immortalité" ("to the Immortality (of the French language)"). The foundation still exists and contributes to the policing of the language and the adaptation of foreign words and expressions. Some recent modifications include the change from software to logiciel, packet-boat to paquebot, and riding-coat to redingote. The word ordinateur for computer was however not created by the Académie, but by a linguist appointed by IBM (see :fr:ordinateur).
From the 17th to the 19th centuries, France was the leading power of continental Europe; thanks to this, together with the influence of the Enlightenment, French was the lingua franca of educated Europe, especially with regards to the arts, literature, and diplomacy; monarchs like Frederick II of Prussia and Catherine the Great of Russia could both speak and write in French.
Through the Académie, public education, centuries of official control and the role of media, a unified official French language has been forged, but there remains a great deal of diversity today in terms of regional accents and words. For some critics, the "best" pronunciation of the French language is considered to be the one used in Touraine (around Tours and the Loire River valley), but such value judgments are fraught with problems, and with the ever increasing loss of lifelong attachments to a specific region and the growing importance of the national media, the future of specific "regional" accents is difficult to predict.
Modern issues
There is some debate in today's France about the preservation of the French language and the influence of English (see franglais), especially with regard to international business, the sciences and popular culture. There have been laws (see Toubon law) enacted which require that all print ads and billboards with foreign expressions include a French translation and which require quotas of French-language songs (at least 40%) on the radio. There is also pressure, in differing degrees, from some regions as well as minority political or cultural groups for a measure of recognition and support for their regional languages.
Geographic distribution
regional language
French is an official language in the following countries or parts thereof:
La Francophonie is an international organization of French-speaking countries and governments.
Legal status in France
Per the Constitution of France, French is the official language of the Republic since 1792 [http://www.languefrancaise.net/dossiers/dossiers.php?id_dossier=50].
France mandates the use of French in official government publications, public education outside of specific cases (though these dispositions are often ignored) and legal contracts; advertisements must bear a translation of foreign words. See Toubon Law.
Contrary to a misunderstanding common in the American and British media, France does not prohibit the use of foreign words in websites or any other private publication, which would anyway contradict constitutional guarantees on freedom of speech. The misunderstanding may have arisen from a similar prohibition in the Canadian province of Quebec which made strict application of the Charter of the French Language between 1977 and 1993, although these regulations addressed language used in advertising and the provision of commercial services offered within the province, not the language of private communication.
There exist in addition to French a variety of languages spoken in France by minorities; see Languages of France.
Legal status in Canada
About 12% of the world's francophones are Canadian, and French is one of Canada's two official languages, with English; various provisions of the Canadian Charter of Rights and Freedoms deal with the right of Canadians to access services in English and French all across Canada. By law, the federal government must operate and provide services in both English and French; proceedings of the Parliament of Canada must be translated into both English and French; and all Canadian products must be labelled in both English and French. Overall about 22% of Canadians speak French as a first language and 18% are bilingual.
French has been the only official language of Quebec since 1974, although it is commonly (and incorrectly) believed that the designation of French as the sole official language occurred in 1977 with the adoption of the Charter of the French Language (which is popularly referred to as Bill 101). By far the provision of Bill 101 with the most significant impact has been that which mandates French-language education, unless a child's parents or siblings have received the major part of their own education in English within Canada. That provision has reversed a historical trend whereby a large number of immigrant children were being sent to English schools by their parents. In so doing, Bill 101 has greatly contributed to the "visage français" (French face) of Quebec. Other provisions of Bill 101, on the other hand, have been ruled unconstitutional over the years, including those mandating French-only commercial signs, court proceedings, and debates in the legislature. Some of those provisions have remained in effect, for a while, using the constitutional "notwithstanding" clause that permits a non-compliant law to temporarily remain. No "notwithstanding provision" is currently in effect. In 1993 the Charter was changed to allow signage in other languages so long as French is markedly "predominant". The Charter also provides for a measure of access by Anglophones to health and social services in their own language.
The only province which has French as an official language is New Brunswick. In Ontario and Manitoba, French does not have full official status, although the provincial governments do provide full French-language services in all communities where significant numbers of francophones live.
All of the other provinces do make some effort to accommodate the needs of their francophone citizens, although the level and quality of French-language service varies significantly from province to province.
Legal status in Switzerland
French is an official language in Switzerland. It is spoken in the part of Switzerland called Romandy.
Dialects of French
- Acadian French
- African French
- Belgian French
- Cajun French
- Canadian French
- Cambodian French
- Louisiana Creole French
- français d'Aoste
- français-germanique
- Indian French
- Levantine French
- Maghreb French
- Newfoundland French
- North American French
- Oceanic French
- Quebec French
- South East Asian French
- Swiss French
- West Indian French
- [http://www.linguasphere.org/langues_romanes.pdf linguasphere on Romance languages]
Languages derived from French
- Antillean Creole
- Haitian Creole
- Lanc-Patuá
- Mauritian Creole
- Michif
- Louisiana Creole French
- Réunionese Creole
- Seychellois Creole
- Tay Boi
Sounds
:Main article: French phonology and orthography
French pronunciation follows strict rules based on spelling, but French spelling is often based more on history than phonology. The rules for pronunciation vary between dialects, but the standard rules are:
- liaison or linking: Final single consonants, in particular s, x, z, t, d, n and m, are normally silent. (The final letters 'c', 'r', 'f', and 'l' however are normally pronounced.) When the following word begins with a vowel, though, a silent consonant may once again be pronounced, to provide a "link" between the two words and avoid a glottal stop between them. Some liaisons are mandatory, for example the s in les amants or vous avez; some are optional, depending on dialect and register, for example the first s in deux cents euros or euros irlandais; and some are forbidden, for example the s in beaucoup d'hommes aiment. The t of et is never pronounced and the silent final consonant of a noun is only pronounced in the plural and in set phrases like pied-à-terre. Doubling a final consonant and adding a silent e at the end of a word (e.g. Parisien → Parisienne) makes it clearly pronounced, always.
- elision or vowel dropping: Monosyllabic words such as je or que drop their final vowel before another word beginning with a vowel. The missing vowel is replaced by an apostrophe. (e.g. je ai is instead pronounced and spelt → j'ai)
- nasal "n" and "m". When "n" or "m" follows a vowel combination, the "n" and "m" become silent and cause the preceding vowel to become nasalized (i.e. pronounced with the soft palate extended downward so as to allow part of the air to leave through the nostrils). Exceptions are when the "n" or "m" is doubled, or immediately followed by a vowel. The prefixes en- and em- are always nasalized. The rules get more complex than this but may vary between dialects.
- digraphs French does not introduce extra letters or diacritics to specify its large range of vowel sounds and diphthongs, rather it uses specific combinations of vowels, sometimes with following consonants, to show which sound is intended. (See French phonology and orthography or [http://www.languageguide.org/francais/grammar/pronunciation/ French Pronunciation Guide] for more details.)
- accents are used sometimes for pronunciation, sometimes to distinguish similar words, and sometimes for etymology alone.
- Accents that affect pronunciation:
- "é", is pronounced instead of the defaults or,
- "è" (e.g., secrète) means that the vowel is pronounced (as usual),
- dieresis (e.g. naïve, Noël) as in English, specifies that this vowel is pronounced separately from the preceding one (or following one in some cases), not combined,
- the "ç" means that the letter c is pronounced in front of A, O, or U. ("c" is otherwise hard before a hard vowel.)
- The circumflex (e.g. pâté, forêt) shows that an e is pronounced and that an o is pronounced . In some dialects it also signifies a pronunciation of for the letter a, but this differentiation is disappearing. It usually indicates a former long vowel created by the dropping of an "s" from the Latin root (as in English "paste", "forest"),
- Accents with no pronunciation effect:
- The circumflex does not affect the pronunciation of the letters i or u, and in most dialects, a as well.
- All other accents are used only to distinguish similar words or for etymological reasons, as in the case of distinguishing the adverbs là and où ("there", "where") from the article la and the conjunction ou ("the fem. sing.", "or") respectively.
Grammar
:Main article: French grammar
French grammar shares several notable features with most other Romance languages, including:
- the loss of Latin's declensions
- only two grammatical genders
- the development of grammatical articles from Latin demonstratives
- new tenses formed from auxiliaries
French word order is Subject Verb Object, except when the object is a pronoun, in which case the word order is Subject Object Verb.
Vocabulary
Word origins
The majority of French words derive from vernacular or "vulgar" Latin or were constructed from Latin or Greek roots. There are often pairs of words, one form being popular (noun) and the other one savant (adjective), both originating from Latin. Example:
- brother: frère (brother) / fraternel
- finger: doigt / digital
- faith: foi (faith) / fidèle
- cold: froid / frigide
- eye: œil / oculaire
The French words which have developed from Latin are usually less recognisable than Italian words of Latin origin because as French developed into a separate language from Vulgar Latin, the unstressed final syllable of many words was dropped or elided into the following word.
It is estimated that 12 percent (4,200) of common French words found in a typical dictionary such as the Petit Larousse or Micro-Robert Plus (35,000 words) are of foreign origin. About 25 percent (1,054) of these foreign words come from English and are fairly recent borrowings. The others are some 707 words from Italian, 550 from ancient Germanic languages, 481 from ancient Gallo-Romance languages, 215 from Arabic, 164 from German, 160 from Celtic languages, 159 from Spanish, 153 from Dutch, 112 from Persian and Sanskrit, 101 from Native American languages, 89 from other Asian languages, 56 from Afro-Asiatic languages, 55 from Slavic languages and Baltic languages, and 144 from other languages (3 percent of the total).
Source: Henriette Walter, Gérard Walter, Dictionnaire des mots d'origine étrangère, 1998.
Levels of register
French, like many other languages, possesses a continuum of several levels of register. The colloquial register is used in almost any circumstance of life, and should not be confused with slang or rude talk. Formal French is used in writing or in formal occasions (when people make official speeches or when they are interviewed on television, for instance). Some level of formality is also normally used in classrooms in France, although colloquial French is now spoken by more and more professors with their students.
Colloquial French differs from formal French in terms of grammar. For instance, the negation in formal French is "ne... pas", whereas in colloquial French it is simply "... pas", such as "I don't think so", which is "Je ne crois pas" in formal French, and "Je crois pas" in colloquial French. Another example of change in grammar is the way to ask a question: by inverting verb and subject in formal French, or also by using "est-ce que", whereas in colloquial French a question is phrased exactly as an affirmation, with the voice rising in the end. E.g.: "Is he sick?" would be "Est-il malade?" or "Est-ce qu'il est malade?" in formal French, and "Il est malade?" in colloquial French. On the other hand, questions with "est-ce que" are more colloquial than using inversion.
Secondly, colloquial French differs from formal French in terms of pronunciation. Some words undergo shortening, or sound change, whereas some syllables are dropped altogether. For instance, "yes" is "oui" in formal French, and becomes "ouais" in colloquial French; "I" is "je" in formal French, but becomes "j' " in colloquial French; so a sentence like "I think he'll come" is "Je pense qu'il viendra" in formal French, and "J'pense qu'i'viendra" in colloquial French. There are many instances of shortening of words, such as "teacher", which is "professeur" in formal French, but becomes "prof'" in colloquial French.
Counting system
The French counting system is partially vigesimal:
twenty () is used as a base number in the names of numbers from 70-99. So for example, means 4 times 20, i.e. is the French word for 80, and (literally "sixty-fifteen") means 75. This is comparable to archaic English use of "score", as in "fourscore and seven" (87), or "threescore and ten" (70).
Belgian French and Swiss French are different in this respect.
Writing system
French is written using the Latin alphabet, plus five diacritics (the circumflex accent, acute accent, grave accent, diaeresis, and cedilla) and two ligatures (æ, œ).
French spelling, like English spelling, tends to preserve obsolete pronunciation rules. This is mainly due to extreme phonetic changes since the Old French period, without a corresponding change in spelling. However, some conscious changes were also made to restore Latin orthography:
- Old French doit > French doigt "finger" (Latin digitum)
- Old French pie > French pied "foot" (Latin pedem)
As a result, it is nearly impossible to predict the spelling on the basis of the sound alone. Final consonants are generally silent, except when the following word begins with a vowel. For example, all of these words end in a vowel sound: nez, pied, aller, les, finit, beaux. The same words followed by a vowel, however, may sound the consonants, as they do in these examples: beaux-arts, les amis, pied-à-terre.
On the other hand, a given spelling will almost always lead to a predictable sound, and the Académie française works hard to enforce and update this correspondence. In particular, a given vowel combination or diacritic predictably leads to one phoneme.
The diacritics have phonetic, semantic, and etymological significance.
- grave accent (à, è, ù): Over a or u, used only to distinguish homophones: à ("to") vs. a ("has"), ou ("or") vs. où ("where"). Over an e, indicates the sound .
- acute accent (é): Over an e, indicates the sound , the ai sound in such words as English hay or neigh. It often indicates the historical deletion of a following consonant (usually an s): écouter < escouter.
- circumflex (â, ê, î, ô û): Over an e or o, indicates the sound or , respectively. Most often indicates the historical deletion of an adjacent letter (usually an s or a vowel): château < castel, fête < feste, sûr < seur, dîner < disner. By extension, it has also come to be used to distinguish homophones: du ("of the") vs. dû (past participle of devoir "to owe"; note that dû is in fact written thus because of a dropped e: deu).
- diaeresis or tréma (ë, ï, ü): Indicates that a vowel is to be pronounced separately from the preceding one: naïve, Noël. Diaeresis on ÿ only occurs in some proper names (such as l'Haÿ-les-Roses) and in modern editions of old French texts. Since the 1990 orthographic rectifications, the diaeresis in words containing guë (such as aiguë or ciguë) was moved onto the u: aigüe, cigüe. Words coming from German retain the old Umlaut if applicable but uses French pronounciation, such as capharnaüm(mess).
- cedilla (ç): Indicates that an etymological c is pronounced when it would otherwise be pronounced /k/. Thus je lance "I throw" (with c = before e), je lançai "I threw" (c would be pronounced before a without the cedilla).
The ligature œ is a mandatory contraction of oe in certain words (sœur "sister" , œuvre "work [of art]" , cœur "heart" , cœlacanthe "Coelacanth" ), sometimes in words of Greek origin, spelled with an οι diphthong which became oe in Latin, pronounced in French (and other Romance languages): œsophage , œnologie . It may also appear in œu digraph (or œ alone in œil "eye"), in words that were once written with eu digraph (which could be read or , depending on the word): bœuf "ox" (Old French buef or beuf), mœurs "custom", œil "eye" , etc. In these cases, the Latin etymon must be spelled with an o where the French word has œu: bovem > bœuf, mores > mœurs, oculum > œil.
Some attempts have been made to reform French spelling, but few major changes have been made over the last two centuries.
Some common phrases
- French: français ("fran-seh")
- hello: bonjour ("bon-zhoor")
- I love you.: Je t'aime. ("jhe tem")
- My name is _____: Je m'appelle _____ ("jhe-ma-pelle")
- good-bye: au revoir ("o-ruh-vwar")
- please: s'il vous plaît (Literally: if it please you) ("sill voo pleh")
- thank you: merci ("mairr-see")
- you are welcome: de rien (Literally: Of nothing) ("duh ryeh"), je vous en prie, il n'y a pas de quoi (France); bienvenue ("byeh-venuh") (Quebec)
- that one: celui-là ("su-lwee la"), colloq. ("swee la"), or celle-là (feminine) ("cell-la")
- how much?: combien? ("kom-byen")
- English: anglais ("ahng-gleh")
- yes: oui ("wee"), colloq. ouais (seldom written) ("way")
- no: non ("non")
- I am sorry: Je suis désolé(e). (add the "e" if the speaker is feminine); ("zhahn swee deh-zo-leh"), colloq. ("shswee deh-zo-leh"). Pardon ("par-dohn")
- I do not understand: Je ne comprends pas. ("zhuh nuh comprahn pa"), colloq. Je comprends pas (with dropping of "ne") ("shcomprahn pa")
- Where are the toilets?: Où sont les toilettes ? ("oo son leh twa-let")
- Cheers (toast to someone's health): Tchin ("chin"), Santé ("san-teh") or À la vôtre ("a la votr")
- Do you speak English?: Parlez-vous anglais ? ("par-leh voo ang-gleh") OR "Est-ce que vous parlez anglais?" ("voo par-leh ang-leh")
- Excuse me: Excusez-moi. ("eh-skyu-zay mwa")
- Good night: Bonne nuit ("bun nwee")
- Hi!: Salut ! ("sal-oo")
- I am tired: Je suis fatigué(e). (add the "e" if the speaker is feminine) ("jhe swee fah-tee-gay")
- Are you coming?: Venez vous ?, Est-ce que vous venez ? (or with close friends and relatives: tu viens?)
- I am thinking about it: J'y pense. ("jhee pahnss")
- I am going to the grocery store: Je vais à l'épicerie. ("jhe vay a lay-pee-ser-ee")
- We are going to school: On va à l'école. (colloquial) ("ohn va a lay-cohl")
- She is so pretty.: Elle est si jolie. ("el ay see jho-lee")
- our neighbors to the South: Nos voisins du sud ("noh vwah-zen due sued")
- Could you help me?: Pourriez-vous m'aider ? ("poo-ree-ay voo may-day")
- May I help you?: Puis-je vous aider? ("pwee-jha voo zay-day")
- It is the best of worlds: C'est le meilleur des mondes. ("say le may-yuhr day mohnd")
- Go to bed!: Va te coucher ! ("vah te coo-shay")
- I'm watching TV.: Je regarde la télé. ("jhe re-gard lah tay-lay")
- Wikipedia, the free encyclopedia: Wikipédia, l'encyclopédie libre. ("wee-kee-pay-dee-ah, lahns-ee-kloh-pay-dee lee-bruh")
- I am the state.: L'État, c'est moi. ("leh-tah seh-mwa")
See also
- Académie française
- common phrases in different languages
- List of English words of French origin
- List of French phrases
- French in the United States
- French Language Wikipedia
- French phrases used by English speakers
- French proverbs
- Reforms of French orthography
- Morphology of the French verb
- Louchebem
- Verlan
- French Creole languages
External links
-
- [http://www.dicts.info/dictlist1.php?k1=33 All free French dictionaries] Collection of free French dictionaries.
- [http://www.declan-software.com/french French language learning audio software]
- [http://www.window.to/french/ Learn French online]
- [http://www.academie-francaise.fr/ Académie Française]
- [http://french.about.com/library/begin/bl_begin_vocab.htm Beginning French Vocabulary]
- [http://radio-canada.ca/education/francaismicro/ Capsules linguistiques - Radio-Canada.ca]
- [http://www.moelc.moe.edu.sg/french/ Département de Français, Ministry of Education Language Centre, Singapore]
- [http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=fra Ethnologue report for French]
- [http://www.sprachprofi.de.vu/english/f.htm Free online resources for learners]
- [http://www.lexilogos.com/french_language_dictionary.htm French-English : all online dictionaries]
- [http://www.jump-gate.com/languages/french/ French Language Course]
- [http://www.ielanguages.com/french.html French Language Tutorial at ielanguages.com]
- [http://www.intuxication.org/~webtypo/le_francais_facile.htm Le français facile]
- [http://portal.wikinerds.org/rapidfrench How to learn French in 10 months]
- [http://dhost.info/defu/wiki/index.php?id=French_accentuation_rules Basic tips of French accentuation]
- [http://www.languagehelpers.com/words/french/basics.html LanguageHelpers]
- [http://www.lightandmatter.com/french/ Liberté, an online first-year French textbook]
- [http://www.listenandlearn.org/learn/french/index.php Learn French by reading and listening]
- [http://www.how-to-learn-any-language.com/e/languages/french/index.html A profile of the French language]
- [http://dhost.info/defu/wiki/index.php?id=Virtual_French_Keyboard A virtual French keyboard]
- [http://linearb.co.uk:8080/memory/ Searchable French-English dictionary, with example sentences]
- [http://atilf.atilf.fr/ Le Trésor de la Langue Française informatisé] (very comprehensive)
- [http://truckspeak.monsite.wanadoo.fr Truck Drivers' French - English, English - French Dictionary]
- [http://www.loecsen.com/travel/discover_pop.php?lang=en&to_lang=3&learn-French/ Listen to useful French expressions]
- [http://www.FrenchLanguageTips.com/ Learn French Fast & Easy]
- [http://www.wordreference.com/ Wordreference.com dictionary]
- [http://www.my-french-dictionary.com/ My French Picture Dictionary]
Category:French language
Category:Oïl languages
Category:Languages of Belgium
Category:Languages of Canada
Category:Languages of France
Category:Languages of Luxembourg
Category:Languages of Switzerland
Category:Languages of French Guiana
Category:Languages of Morocco
Category:Languages of French Polynesia
Category:Languages of Wallis and Futuna
Category:Languages of New Caledonia
Category:Synthetic languages
Category:Guttural R
als:Französische Sprache
zh-min-nan:Hoat-gí
ko:프랑스어
ja:フランス語
simple:French language
th:ภาษาฝรั่งเศส
Oxygen
Oxygen is a chemical element in the periodic table. It has the symbol O and atomic number 8. The element is very common, found not only on Earth but throughout the universe, usually covalently bonded with other elements. Unbound oxygen (usually called molecular oxygen, O2, a diatomic molecule) first appeared on Earth during the Paleoproterozoic era (between 2500 million years ago and 1600 million years ago) and as a product of the metabolic action of early anaerobes (archaea and bacteria). The presence of free oxygen drove most of the organisms then living to extinction. The atmospheric abundance of free oxygen in later geological epochs and up to the present has been largely driven by photosynthetic organisms, roughly three quarters by phytoplankton and algae in the oceans and one quarter from terrestrial plants.
Characteristics
At standard temperature and pressure, oxygen is mostly found as a gas consisting of a diatomic molecule with the chemical formula O2. O2 has two energetic forms:
- The low-energy predominant single-bonded diradical triplet oxygen. This native diradical quality of oxygen contributes to its destructive chemical nature. This form is stabilized by the degeneracy effect.
- The high-energy double-bonded molecule singlet oxygen.
Oxygen is a major component of air, produced by plants during photosynthesis, and is necessary for aerobic respiration in animals. The word oxygen derives from two words in Greek, οξυς (oxys) (acid, sharp) and γεινομαι (geinomai) (engender). The name "oxygen" was chosen because, at the time it was discovered in the late 18th century, it was believed that all acids contained oxygen. The definition of acid has since been revised to not require oxygen in the molecular structure.
Liquid O2 and solid O2 have a light blue color and both are highly paramagnetic. Liquid O2 is usually obtained by the fractional distillation of liquid air.
Liquid and solid O3 (ozone) have a deeper color of blue.
A recently discovered allotrope of oxygen, tetraoxygen (O4), is a deep red solid that is created by pressurizing O2 to the order of 20 GPa. Its properties are being studied for use in rocket fuels and similar applications, as it is a much more powerful oxidizer than either O2 or O3.
Applications
Liquid oxygen finds use as an oxidizer in rocket propulsion. Oxygen is essential to respiration, so oxygen supplementation has found use in medicine (as | | |