Home About us Products Services Contact us Bookmark
:: wikimiki.org ::
Liban

Liban

|- valign="top" | Langues usuelles | Français, anglais, arménien |- valign="top" | Président | Émile Lahoud |- valign="top" | Premier ministre | Fouad Siniora |{{{{{{{{XVIe siècle{XIVe siècle{XVIIe siècle{e{XVe siècle{wikitravel|le Liban|Liban{Pays d'Asie{Ligue arabe

Français

Le français est une langue romane parlée en France, dont elle est originaire, ainsi qu'en Belgique, au Canada, en Côte d'Ivoire, en Suisse et dans 47 autres pays. La langue française a cette particularité que son développement a été en partie l'œuvre de groupes intellectuels (comme la Pléiade) ou d'institutions (comme l'Académie française). C'est une langue dite « académique ». Toutefois, l'usage garde ses droits et nombreux sont ceux qui malaxèrent cette langue vivante, au premier rang desquels Jean-Baptiste Poquelin. On parle d'ailleurs de la « langue de Molière ».

Histoire

Voir l'article détaillé : Histoire de la langue française On estime généralement que les Serments de Strasbourg de 842 sont le premier texte écrit en protofrançais (ou romana lingua ou encore roman). La première mention de l'existence d'une langue romane ne date que de 813, lors du synode de Tours. Il faut attendre entre 880 et 881 pour le premier texte littéraire, la Séquence de sainte Eulalie, encore qu'on puisse considérer que la langue de ce texte est plus du picard que du français lui-même. C'est en 1539 que l'ordonnance de Villers-Cotterêts impose le français comme langue du droit et de l'administration. Régi par : Académie française, Délégation générale à la langue française et aux langues de France, Service de la langue française (Belgique), Office québécois de la langue française, les Conseils supérieurs de la langue française de France, de Belgique et du Québec.

Voir aussi


- synode de Tours
- Serments de Strasbourg
- Séquence de sainte Eulalie
- Édit de Villers-Cotterêts
- français langue étrangère

Littérature

Parmi les premières œuvres majeures :
- La Chanson de Roland (Roland, Charlemagne, Olivier, Ganelon)
- Le Roman de Renart (Goupil, Ysengrin)
- Les romans de Chrétien de Troyes
- Gargantua de François Rabelais
- Défense et illustration de la langue française
- Voir aussi Littérature francophone et littérature française

Vocabulaire

Étymologie

La majorité du fonds lexical français provient du latin (en tant que langue-mère) ou bien est construit à partir des racines gréco-latines. De nombreux termes possèdent un synonyme, l'un venant de la racine latine ancienne, l'autre étant populaire. Ces doublets sont surtout présents avec un nom (populaire) et l'adjectif dérivé (savant) : mère / maternel, frère / fraternel, cheveu / capillaire, foi / fidèle, froid / frigide, œil / oculaire, sûreté / sécurité, etc. Le francique, en tant que superstrat, a laissé quelques mots importants et les emprunts sont nombreux : d'abord à l'anglais, puis à l'italien, aux autres langues romanes, à l'arabe, etc.

Néologismes

Certains néologismes français sont constitués à partir des racines latines ou grecques :
- logiciel, domotique... D'autres suivent les règles de suffixation :
- baladeur créé pour remplacer l'anglais walkman et diskman.

Français régional

Certains néologismes peuvent également être empruntés au vocabulaire du français régional. On appelle français régional des mots ou des expressions employés dans certaines régions de la francophonie mais non retenus dans les dictionnaires académiques du français ou qui ne sont pas utilisés dans l'ensemble de la francophonie. Il ne s'agit pas de langue familière, mais bien du français qui a évolué de façon différente. Par exemple, au Québec, le terme clavardage est le terme officialisé par l'Office québécois de la langue française pour désigner une séance de bavardage avec un autre interlocuteur par le biais d'Internet et sous forme d'échange de texte. Autres exemples :
- au Québec et en Suisse : on dit mitaine pour « moufle » ;
- en France, dans la région de Normandie, on utilise souvent clenche pour « poignée de porte », toile pour « serpillière », ce midi ou dans l'heure de midi pour « à midi », etc. ;
- en France, dans la région de Picardie, on peut utiliser wassingue pour désigner la serpillière ;
- en France, on dit cake pour désigner certains types de gâteaux.
- dans le sud de la France, du Limousin au Bas-Languedoc et à la Provence, on emploie plier pour « emballer » ou « envelopper » (de l'occitan plegar, même sens).

Emprunts étrangers

:Pour plus d'information, voir l'article plus détaillé. On estime à moins de 13 % (soit 4 200 mots) les parts des mots d'origine étrangère dans la langue française courante soit environ les 35 000 mots d'un dictionnaire d'usage. 1 054 de ces mots sont d'origine anglaise, 707 italiens, 550 de l'ancien allemand, 481 des anciens langages gallo-romans, 215 arabes, 164 de l'allemand, 160 du celtique ancien, 159 espagnols, 153 hollandais, 112 perses et sanskrits, 101 des langues des indiens d'Amériques, 89 de diverses langues asiatiques, 56 de diverses langues afro-asiatiques, 55 de langues slaves et de la Baltique, 144 d'autres langues diverses.
  - Source : Henriette Walter, Gérard Walter, Dictionnaire des mots d'origine étrangère, 1998.

Prononciation

:Voir l'article plus détaillé.

Place du français dans le monde

Le statut international du français

article plus détaillé Le français est la langue officielle de nombreux pays, et largement utilisée dans un certain nombre d'autres. Une partie des nations utilisant cette langue est regroupée au sein de la « francophonie ». Dépassant, le seul cadre linguistique, le Haut Conseil de la Francophonie est une plateforme d'échanges impliquant un tiers des pays de la planète. Ce mouvement confirme une redéfinition de la place du français dans le monde. Le français est la langue officielle de la Convention du Mètre qui définit les unités de mesure en physique. C'est l'une des vingt langues officielles de l'Union européenne. Le français connaît un recul de son poids sur la scène des échanges internationaux face à l'influence de l'anglais. Par exemple, l'anglais est devenu langue de référence numéro un au Comité international olympique malgré l'histoire de cette institution.

Les francophones


- Voir l'article détaillé Distribution des francophones dans le monde
- Voir aussi : Variations régionales du français En 1998, le Haut Conseil de la Francophonie estimait les francophones « réels » à 112,6 millions auxquels il convient d'ajouter 60,6 millions de francophones qualifiés de « partiels » ou « occasionnels », soit 173,2 millions de francophones. De plus, 100 à 110 millions de « francisants », qui, citons ici le rapport officiel, « ont appris le français pendant plusieurs années et en ont gardé une maitrise variable, ou qui sont amenés à le pratiquer, même partiellement, pour leur métier. » Le même type d'étude avait été mené par ce même organisme en 1989 (rapport publié en 1990) avec 104,6 millions de francophones « réels » recensés plus 54,2 millions de « partiels », soit 158,8 millions de francophones. La progression enregistrée est importante avec un gain de 14,4 millions en 9 ans. 2 millions de ces « nouveaux » francophones sont des Français, démographie oblige, mais le gros du bataillon est fourni par le continent africain. En extrapolant ces chiffres, on peut estimer le nombre des locuteurs francophones à quelque 183 millions en 2005 et le nombre total de personnes aptes à s'exprimer en français à 290 millions.

Voir aussi

Liens internes


- linguistique
  - dictionnaire des langues
    - langues par famille
      - langues indo-européennes
      -
- langues romanes
      -
  - langues d'oïl
  - grammaire française
  - conjugaison des verbes français
  - verbe
  - conjugaisons des verbes du premier groupe
  - conjugaisons des verbes du deuxième groupe
  - conjugaisons des verbes du troisième groupe
  - noms en français
  - nombres en français
  - orthographe française
  - rectifications orthographiques
  - étymologie
  - fréquence d'apparition des lettres en français
  - diacritiques utilisés en français
    - accent circonflexe en français
  - symboles SAMPA pour les sons français
  - prononciation du français

Jeux de langue


- anacyclique
- anagramme
- contrepèterie
- jeu de mots
- lapalissade
- palindrome
- virelangue

Liens externes


- [http://www.site-magister.com/ Travaux dirigés de français].
- [http://www.olf.gouv.qc.ca/ Office de la langue française du Québec].
- [http://www.toponymie.gouv.qc.ca/ Commission de toponymie du Québec].
- [http://www.francophonie.org/ Organisation internationale de la Francophonie].
- [http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/francophonie/histlngfrn.htm « Histoire de la langue française »], par Jacques Leclerc, dans L'aménagement linguistique dans le monde, Québec, Université Laval.
- [http://atilf.atilf.fr/ Trésor de la langue française informatisé], version informatisée du Trésor de la langue française (TLF), dictionnaire extrêmement complet sur la langue française des XIXe et XXe siècles, réalisé sous la direction de Bernard Quemada et Paul Imbs.
- [http://www.orthographe-recommandee.info/ Orthographe-recommandée.info], à propos des rectifications de l'orthographe française officiellement recommandées.
- [http://www2.ignatius.edu/faculty/turner/languages.htm D'autres chiffres sur la Francophonie]
- [http://www.academie-francaise.fr/ L'Académie française et son dictionnaire en ligne]
- [news:fr.lettres.langue.francaise Forum Usenet sur la langue française] et [http://www.langue-fr.net/ site associé]
- [http://fr.groups.yahoo.com/group/langue-fr/ Liste de diffusion sur Yahoo Groupes]
- [http://www.loecsen.com/travel/discover.php?lang=fr&to_lang=3/ Apprendre et écouter des expressions pratiques en français] Chaque expression est accompagnée d'une illustration
- [http://www.les-dictionnaires.com/evolution-langue.html Dictionnaires d’évolution de la langue] Evolution de la langue française et des dictionnaires : vieux français, anglicismes,...
-
Francais Francais Francais Francais als:Französische Sprache ja:フランス語 ko:프랑스어 simple:French language th:ภาษาฝรั่งเศส zh-min-nan:Hoat-gí

Anglais

L'anglais est une langue germanique originaire d'Angleterre. C'est la langue maternelle ou l'une des langues des habitants de plusieurs pays, surtout le Royaume-Uni et ses anciennes colonies, dont les États-Unis, l'Irlande, le Canada, l'Australie, et la Nouvelle-Zélande. L'anglais est l'une des langues les plus parlées au monde : elle est la troisième en nombre de locuteurs natifs, et la première apprise comme seconde langue. Elle est aussi la langue la plus utilisée sur Internet.

Histoire

L'anglais descend de la langue parlée par les tribus germaniques angles (d'où est tiré le nom de la langue), saxonnes et jutes s'étant installées en Grande Bretagne au de l'ère chrétienne, remplaçant les langues celtiques présentes sur le territoire. Ces dialectes germaniques, qui ont connu la première mutation consonantique, sont alors désignés sous le nom de vieil anglais, d'abord écrit en runes puis avec l'alphabet latin, apporté par les scribes irlandais au . L'influence d'envahisseurs vikings installés au nord-est du pays est notable dans le lexique de la langue qui a alors emprunté de nombreux termes au vieux norrois (ou « vieil islandais »). L'influence du latin, langue liturgique du christianisme que les scribes irlandais ont apporté, est aussi très forte. On arrête le vieil anglais au , à l'issue de la bataille de Hastings, en 1066. L'épopée Beowulf est écrite dans cet état de la langue. Après sa victoire à Hastings sur les Saxons, Guillaume le Conquérant s'installe en Grande-Bretagne et impose sa langue, le normand (langue d'oïl de l'ancien français), comme langue de la cour ; ce faisant, il modifie profondément la langue anglaise : les emprunts se font très nombreux et souvent doublonnent avec des mots de radical germanique. Le mot saxon est parlé par le peuple, alors que le terme français est souvent lié au registre soutenu ou à la parlure des nobles. Par exemple, ox, calf ou sheep, termes germaniques, représentent chez le producteur ─ anciennement les couches populaires de la population ─ ce que le consommateur ─ autrefois les couches aisées de la population ─ désigne par beef (cf. bœuf), veal, (cf. veau) et mutton (cf. mouton). (Ainsi, ces trois derniers mots désignent surtout la viande par opposition au bétail sur pied; mais on a aussi "let's return to our muttons" "retournons à nos moutons" et fig. "muttonhead", "mouton [de Panurge]". Par contre, "oxtail soup" car à l'origine ce potage était un plat plébéien.) D'autre part, la langue simplifie ses déclinaisons. C'est le moyen anglais, dont l'orthographe est fortement influencée par celle des scribes normands, lesquels inventent par exemple les digrammes de la langue (ch, sh, gh, th) et introduisent la lettre w (anciennement un digramme vv ou uu), faisant ainsi sortir de l'usage des lettres anciennes comme þ (thorn, remplacé par th), ð (edh, remplacé aussi par th), ȝ (yogh, proche d'un 3, remplacé par gh ou y principalement) ou ƿ (wynn, proche d'un p, remplacé par w). Les Contes de Cantorbéry de Geoffrey Chaucer sont écrits en moyen anglais. La grande mutation vocalique, qui a vu la modification en profondeur des voyelles anglaises, du marque le tournant d'un autre état de la langue, l'anglais moderne, que l'on fait réellement commencer au début du avec William Shakespeare. On y distingue deux sous-périodes : l'anglais moderne d'avant ou après le , quand, à la suite des conquêtes britanniques, la langue s'est de nouveau lexicalement enrichie de manière notable grâce aux emprunts faits aux langues des colonies.

Influence de l'anglais

Historiquement, l'anglais a peu pénétré le français (moins de 4 % du vocabulaire est d'origine anglo-saxonne). Cependant son influence croît depuis une cinquantaine d'années du fait de la mondialisation des échanges commerciaux et technologiques, dominés par de grandes puissances parlant cette langue, le Royaume-Uni et les États-Unis notamment (voir « impérialisme linguistique »). C'est pourquoi l'utilisation de mots anglais est notable dans des secteurs comme l'informatique, les télécommunications ou l'économie, comme le fut l'italien jadis pour la musique. Un autre phénomène est lié à cet expansionnisme : l'anglais tend à être utilisé à la place d'autres langues. Ainsi le français était la langue privilégiée des relations diplomatiques et des relations contractuelles, l'influence des États-Unis a fait tomber cet usage en désuétude. L'anglais est aussi depuis 1951 la langue utilisée dans l'aviation, sur décision de l'OACI. Il a par ailleurs acquis dans le monde la place de langue la plus fréquemment utilisée dans les rencontres internationales, même si le multilinguisme reste la norme. Étant la première langue étrangère apprise dans le monde, il bénéficie d'une base unique de locuteurs dans tous les pays sur tous les continents. C'est enfin la seconde langue officielle de très nombreux États. Cette utilisation internationale de l'anglais, devenu une véritable lingua franca, inquiète nombre d'anglophones qui voient leur langue prendre les allures d'un pidgin simpliste coupé de ses subtilités et de son histoire.

Classification

L'anglais est une langue germanique, famille au sein de laquelle les langues vivantes les plus proches sont le frison et le scots mais qui, néanmoins, a subi à plusieurs reprises l'influence d'autres langues germaniques comme le vieux norrois, du latin et de diverses langues romanes, surtout le français, influence latino-romane que l'on ne remarque pas seulement dans les mots qui sont a priori des emprunts lexicaux (déjà vu ou rendez-vous, expressions françaises utilisées en anglais ; embargo de l'espagnol ; cupola, folio ou stiletto de l'italien), mais encore dans de très nombreux mots à étymon latin (comme expectexspectare, schoolschola, scuttlescutella, ou streetstrata).

Répartition géographique

Statut officiel

L'anglais est la première langue en Australie (anglais australien), Bahamas, Barbade (anglais carribéen), Bermudes, Dominique, Gibraltar, Grenade, Guyana, Jamaïque (anglais jamaïcain), Nouvelle-Zélande (anglais néo-zélandais), Antigua-et-Barbuda, Sainte-Lucie, Saint-Christophe-et-Niévès, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Trinité-et-Tobago, Royaume-Uni (anglais britannique), et (sans reconnaissance officielle) aux États-Unis (anglais américain). L'anglais est aussi l'une des premières langues du Belize (avec l'espagnol), du Canada (anglais canadien) (avec le français), de l'Inde (hindi et anglais ainsi que 21 autres langues d'État), de l'Irlande (avec l'irlandais), du Singapour (avec le malais, le mandarin, le tamil et d'autres langues asiatiques) et de l'Afrique du Sud (avec le zoulou, le xhosa, l'afrikaans, et le sotho du nord). C'est la langue non officielle la plus utilisée en Israël. C'est la langue usuelle dans l'île de Saint-Martin. À Hong-Kong c'est une langue officielle et largement utilisée dans le monde des affaires. Il est appris dès le jardin d'enfants, et est la langue d'instruction de quelques écoles primaires, de nombreuses écoles secondaires et de toutes les universités. Un nombre substantiel d'étudiants acquièrent un niveau de locuteur natif. Cette langue y est si largement utilisée qu'il est inadéquat de dire qu'elle n'est qu'une seconde langue ou une langue étrangère. C'est une langue officielle, mais pas native au Cameroun, Fidji, Micronésie, Ghana, Gambie, Kiribati, Lesotho, Liberia, Kenya, Namibie, Nigeria, Malte, Îles Marshall, Pakistan, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Philippines, Îles Salomon, Samoa, Sierra Leone, Swaziland, Tanzanie, Zambie et Zimbabwe.

Langues dérivées

L'anglais a donné naissance :
- à de nombreux pidgins et créoles.
- au Basic English, langue créée par C. K. Ogden and I. A. Richards en 1930. Celle-ci ne comporte plus que 850 mots : ceux qui sont indipensables à la vie quotidienne (expression de sentiments inclus) plus ceux nécessaires pour définir les autres le temps d'une conversation.
- L'anglais Européen : http://www.davytech.com/wiki/

Écriture

L'anglais utilise l'alphabet latin (avec, anciennement, des lettres comme ð ou þ ; voir plus haut). Il n'utilise des signes diacritiques que pour écrire les mots d'origine étrangère. Son orthographe découle d'un long processus historique et il n'y a souvent plus de bijection entre celle-ci et la prononciation actuelle.

Prononciation

Parmi les consonnes n'existant pas en français, on peut noter [θ] et [ð], écrits th, ou encore [ŋ], écrit n devant un g ou un k. Exemples de mots :

Grammaire

Voir article détaillé : Grammaire anglaise L'anglais ne comporte pas de genres pour les noms (à part de rares exceptions). Les adjectifs sont invariables.

Conjugaison

Voir article détaillé : Conjugaison anglaise

Lexique

Des mots sont entrés dans la langue anglaise au contact avec le français : ils sont pour ces raisons très proches, à l'écrit, de leur homonyme. Ces mots existent dans la langue anglaise depuis si longtemps que les anglophones ne les considèrent plus comme mots français. Par exemple : difference, introduction, village, pure. En revanche, l'anglais a gardé des mots tels que mushroom, budget et (an) apron dont l'on ne reconnaîtrait guère l'origine française (respectivement liés à mousseron, bougette et napperon par métanalyse).

Nombre de mots

Contrairement à d'autres langues, il n'existe pas d'organisme qui recense officiellement les mots d'anglais. Comme par ailleurs l'importance actuelle de cette langue dans la recherche scientifique fait que de nombreux mots sont créés tous les jours (certains promis à une large diffusion, d'autres resteront d'usage confidentiel), il n'existe pas de liste complète. On peut simplement constater que le dictionnaire Oxford English Dictionary, un des plus complet, recense plus de 500.000 entrées, y compris des mots désuets, des mots techniques et des mots de dialectes locaux.

Origine des mots

En 1973, Thomas Finkenstaedt et Dieter Wolff, en se basant sur les 80.000 mots du Shorter Oxford Dictionary (3e édition), ont établi la répartition suivante :
- français, y compris l'ancien français et le normand (ou anglo-français) : 28,3 %
- latin, y compris les mots scientifiques et techniques récents : 28,24 %
- ancien et moyen anglais, vieux norrois et hollandais : 25 %
- grec : 5,32 %
- étymologie indéterminée : 4,03 %
- mots dérivés de noms propres : 3,28 %
- toutes les autres langues : moins de 1 % Cependant, les problèmes de définition conduisent à des appréciations divergentes. Ainsi la linguiste française Henriette Walter affirme de son côté que [http://perso.wanadoo.fr/mondalire/Henriette_walter.htm plus des deux tiers des mots anglais sont d'origine française].

Emprunts à l'anglais

Le sens des mots peut avoir changé entre les deux langues. Certains de ces mots sont des allers-retours, car empruntés initialement au français.

avec la forme anglaise


- badge
- basket
- boss, « chef, patron »
- budget, de l'ancien français « bougette », petite bourse portée à la ceinture
- caddie, chariot tiré à bras utilisé pour transporter de menus objets
- check-up
- club
- coach (prononc. « cooutch ») et ses dérivés (coacher, le coaching)
- cool
- cowboy, qui signifie « vacher »
- fair-play
- ferry(-boat)
- fuel, de l'ancien français « fouaille », matière servant à alimenter un feu
- gag,
- gentleman, partiellement de l'ancien français « gentil », homme d'ascendance noble
- job, qui signifie « travail, activité rémunérée »
- milk-shake
- one-man show, spectacle mené par un seul artiste
- self-control, littéralement : la maîtrise de soi
- self-made man, littéralement : personne qui a fait elle-même sa réputation, sa carrière
- self-service, endroit où on se sert soi-même (distributeurs de carburant, restaurants d'entreprise, cafétéria, etc.)
- show
- skateboard
- spot
- steak
- stock-options
- toast, de l'ancien français « toster » (griller)
- week-end, qui signifie « fin de semaine »
- Nom de sports créés aux XIX et XX siècles : En général, ces sports ont un vocabulaire spécifique lui aussi composé de mots anglais. On trouve aussi des termes transverses : un match, un set, un derby, un supporter. :
- (boxe) : ring, uppercut, swing :
- football (la « balle au pied »), goal, penalty :
- basket-ball ((la « balle au panier ») :
- rugby (du nom de la ville où ce jeu a été inventé), drop :
- hockey :
- golf, tee, club, green, put, caddie :
- (planche à voile) : wishbone :
- rallye :
- surf :
- tennis (du moyen français « tenez ! », expression utilisée pour démarrer une partie au jeu de paume) Attention : le mot handball, bien qu'homographe parfait entre l'anglais et l'allemand, est originaire d'Allemagne. C'est pourquoi sa syllabe finale se prononce [bal] et non [bo:l].
Musique :
- country
- blues
- boogie woogie
- jazz
- rock'n'roll
- ragtime
- rhythm'n blues
- swing
- folk

francisés


- bouledogue (bulldog)
- fioul (écriture phonétique de la prononciation anglaise de fuel)
- paquebot (packet-boat)
- redingote (riding-coat, vêtement pour les sorties à cheval)
- bifteck (beef steak)

mots de racine anglo-saxonne

La langue française a créé de nombreux substantifs en ajoutant la terminaison « ing » à des mots anglais.
- camping
- forcing
- marketing
- packaging
- parking
- reporting
- shampooing

Divers


- code ISO 639-1 : en

Voir aussi

Liens internes


- linguistique
  - grammaire anglaise
    - verbes irréguliers en anglais
    - Conjugaison anglaise
  - faux-amis anglais
  - vrais amis en anglais
  - anglicisme
  - franglais
  - variations régionales de l'anglais
  - linguistes anglais
  - dictionnaire des langues
    - langues par famille
      - langues indo-européennes
      -
- langues germaniques
      -
  - langues germaniques occidentales
      -
    - groupe anglo-frison

Liens externes


- [http://www.websters-online-dictionary.org/definition/French-english/ Dictionnaire français - anglais] Webster's Rosetta Project
- [http://www.scientificpsychic.com/verbs1fr.html Conjugueur des verbes anglais]
- [http://www.freelang.com/dictionnaire/anglais.html Dictionnaire Freelang anglais téléchargeable] Dictionnaire Freelang anglais-français/français anglais de Bertrand Cornu
- [http://anglais.linguistmail.com Linguistmail.com] Outils gratuits pour apprendre l'anglais
- [http://fr.wordreference.com WordReference.com], dictionnaire en ligne anglais-français
- [http://linearb.co.uk:8080/memory/ Dictionnaire français-anglais plus exemples phrases] Linear B

Bibliographie


- L'aventure des langues en occident, Henriette Walter, Editions Robert Laffont, 1994, le chapitre concernant les langues germaniques
- Honni soit qui mal y pense, Henriette Walter, Editions Robert Laffont, 2001, sur les allers-retours de mots entre l'anglais et le français Catégorie:Anglais Catégorie:Langue germanique Catégorie:Langue officielle de l'Union européenne Catégorie:Langue véhiculaire Anglais als:Englische Sprache ja:英語 ko:영어 ms:Bahasa Inggeris simple:English language th:ภาษาอังกฤษ zh-min-nan:Eng-gí

Arménien

Introduction

L'arménien est une langue qui constitue à elle seule un groupe indépendant au sein de la famille des langues indo-européennes. On distingue en réalité trois états de langue différents : # l'arménien ancien (ou grabar), écrit à partir du et véhiculant une riche littérature théologique, historique, poétique, mystique et épique ; # l'arménien oriental, langue officielle de la république d'Arménie ; il est également parlé par la communauté arménienne d'Iran ; # l'arménien occidental, parlé par la diaspora arménienne. Le nombre total de locuteurs est évalué à 8 millions (dont un peu plus de 3 millions en Arménie). L'arménien présente des ressemblances avec le grec (nombreux parallèles étymologiques, utilisation de l'augment, traitement particulier des laryngales de l'indo-européen), comme l'a souligné le linguiste français Antoine Meillet. D'autre part, les consonnes du proto-arménien ont connu la première mutation consonantique, ce qui le rapproche quelque peu des langues germaniques. Au cours de son histoire, il a emprunté de nombreux mots au persan, puis au grec (), au turc (à partir du ), au français (à l'âge des croisades, puis à l'époque moderne), au latin (-s) et au russe (époque moderne). L'arménien s'écrit au moyen d'un alphabet spécifique (créé au Ve siècle) (l'alphabet arménien).

Voir aussi

Liens internes


- Arménie
    - génocide des arméniens: cf. sous-titre "Les génocides internationalement reconnus"
- linguistique
  - dictionnaire des langues
    - langues par famille
      - langues indo-européennes

Liens externes


- [http://languageserver.uni-graz.at/ls/lang?id=5 Armenian (Languages of the World)] Catégorie:Arménie Catégorie:Langue indo-européenne ja:アルメニア語 th:ภาษาอาร์เมเนีย

Présidents du Liban


-
LibanCatégorie:Liban Liste des présidents de la République du Liban.

Avant l'indépendance


- Charles Debbas : 26 mai 1926 - 1er janvier 1934 (Grec Orthodoxe)
- Habib Pacha El-Saad : 30 janvier 1934 - 20 janvier 1936 (Maronite)
- Emile Eddé : 20 janvier 1936 - 4 avril 1941 (Maronite)
- Alfred Naccache : 9 avril 1941 - 18 mars 1943 (Maronite)
- Ayoub Tabet : 18 mars 1943 - 21 juillet 1943 (Protestant)
- Petro Trad : 22 juillet 1943 - 21 septembre 1943 (Grec Orthodoxe)
- Emile Eddé : 21 septembre 1943 - 22 octobre 1943 (Maronite)

Après l'indépendance (22 Novembre 1943)


- Béchara El-Khoury : 21 septembre 1943 - 19 septembre 1952 (Maronite)
- Camille Chamoun : 23 septembre 1952 - 22 septembre 1958 (Maronite)
- Fouad Chéhab : 22 septembre 1958 - 22 septembre 1964 (Maronite)
- Charles Hélou : 23 septembre 1964 - 22 septembre 1970 (Maronite)
- Soleimane Frangié : 23 septembre 1970 - 22 septembre 1976 (Maronite)
- Elias Sarkis : 23 septembre 1976 - 22 septembre 1982 (Maronite)
- Béchir Gemayel : 23 août 1982 - 14 septembre 1982 (Maronite)
- Amine Gemayel : 23 septembre 1982 - 22 septembre 1988 (Maronite)
- René Moawad : 5 octobre 1989 - 22 novembre 1989 (Maronite)
- Elias Hraoui : 24 novembre 1989 - 22 novembre 1998 (Maronite)
- Émile Lahoud : 24 novembre 1998 - (Maronite)

Émile Lahoud

Le général Émile Lahoud (12 janvier 1936 - ) est le président de la République du Liban depuis 1998. Maronite, il est le fils du général Jamel Lahoud, un des chefs du mouvement pour l'indépendance du Liban. Il a servi à divers postes de l'armée, y compris celui de commandant en chef de l'armée libanaise de 1989 à 1998. La constitution libanaise limite le durée du mandat du président à six ans, toutefois en 2004, le parlement a voté une prolongation du mandat de trois années jusqu'en 2007. Le parlement a été soumis à de fortes pressions pour maintenir le Liban sous l'hégémonie syrienne. Le général Lahoud est très impopulaire. Il est accusé d'avoir instauré un régime policier et autoritaire encouragé par la Syrie. Il est à l'origine de la démission du premier ministre Rafiq Hariri le 20 octobre 2004. Il est accusé par l'opposition d'avoir contribué à l'assassinat de Rafiq Hariri. Sa démission est exigée par certains leaders politiques libanais.

Voir aussi


- Liste des présidents de la République du Liban Lahoud, Emile Lahoud, Emile ja:エミール・ラフード

Premiers ministres du Liban


-
Catégorie:Liban Liban Ceci est la liste des premiers ministres du Liban.

Avant l'indépendance


- Auguste Adib Pacha : 31 mai 1926 - 5 mai 1927
- Béchara El-Khoury : 5 mai 1927 - 10 août 1928
- Habib Pacha El-Saad : 10 août 1928 - 9 mai 1929
- Béchara El-Khoury : 9 mai - 11 octobre 1929
- Émile Eddé : 11 octobre 1929 - 25 mars 1930
- Auguste Adib Pacha : 25 mars 1930 - 9 mars 1932
- Charles Debbas : 9 mars 1932 - 29 janvier 1934
- Abdallah Beyhum : 29 janvier 1934 - 30 janvier 1936
- Ayub Thabit : 30 janvier 1936 - 5 janvier 1937
- Kheireddine al-Ahdab : 5 janvier 1937 - 18 mars 1938
- Khaled Chéhab : 18 mars - 24 octobre 1938
- Abdallah al-Yafi : 24 octobre 1938 - 21 septembre 1939
- Abdallah Beyhum : 21 septembre 1939 - 4 avril 1941
- Alfred Naccache : 7 avril - 26 novembre 1941
- Ahmad Daouk : 1 décembre 1941 - 26 juillet 1942
- Sami Solh : 26 juillet 1942 - 22 mars 1943
- Ayub Thabit : 22 mars - 21 juillet 1943
- Petro Trad : 1 août - 25 septembre 1943

Après l'indépendance (22 novembre 1943)


- Riad Solh : 25 septembre 1943 - 10 janvier 1945
- Abdul Hamid Karamé : 10 janvier - 20 août 1945
- Sami Solh : 23 août 1945 - 22 mai 1946
- Saadi Mounla : 22 mai - 14 décembre 1946
- Riad Solh : 14 décembre 1946 - 14 février 1951
- Hussein al-Oueini : 14 février - 7 avril 1951
- Abdallah al-Yafi : 7 avril 1951 - 11 février 1952
- Sami Solh : 11 février - 9 septembre 1952
- Nazem Akkari : 10 - 14 septembre 1952
- Saëb Salam : 14 - 18 septembre 1952
- Abdallah al-Yafi : 24 - 30 septembre 1952
- Khaled Chéhab : 1 octobre 1952 - 1 mai 1953
- Saëb Salam : 1 mai - 16 août 1953
- Abdallah al-Yafi : 16 août 1953 - 16 septembre 1954
- Sami Solh : 16 septembre 1954 - 19 septembre 1955
- Rachid Karamé : 19 septembre 1955 - 20 mars 1956
- Abdallah al-Yafi : 20 mars - 18 novembre 1956
- Sami Solh : 18 novembre 1956 - 20 septembre 1958
- Khaled al-Hibri : 20 - 24 septembre 1958
- Rachid Karamé : 24 septembre 1958 - 14 mai 1960
- Ahmad Daouk : 14 mai - 1 août 1960
- Saëb Salam : 2 août 1960 - 31 octobre 1961
- Rachid Karamé : 31 octobre 1961 - 20 février 1964
- Hussein al-Oueini : 20 février 1964 - 25 juillet 1965
- Rachid Karamé : 25 juillet 1965 - 9 avril 1966
- Abdallah al-Yafi : 9 avril - 2 décembre 1966
- Rachid Karamé : 7 décembre 1966 - 8 février 1968
- Abdallah al-Yafi : 8 février 1968 - 15 janvier 1969
- Rachid Karamé : 15 janvier 1969 - 13 octobre 1970
- Saëb Salam : 13 octobre 1970 - 25 avril 1973
- Amin Hafez : 25 avril - 21 juin 1973
- Takieddin Solh : 21 juin 1973 - 31 octobre 1974
- Rachid Solh : 31 octobre 1974 - 24 mai 1975
- Noureddine Rifai : 24 mai - 30 juin 1975
- Rachid Karamé : 1 juillet 1975 - 8 décembre 1976
- Sélim Hoss : 8 décembre 1976 - 20 juillet 1980
- Takieddin Solh : 20 juillet - 25 octobre 1980
- Chafic Wazzan : 25 octobre 1980 - 30 avril 1984
- Rachid Karamé : 30 avril 1984 - 1 juin 1987
- Sélim Hoss : 1 juin 1987 - 24 décembre 1990
- Omar Karamé : 24 décembre 1990 - 13 mai 1992
- Rachid Solh : 13 mai - 31 octobre 1992
- Rafic Hariri : 31 octobre 1992 - 2 décembre 1998
- Sélim Hoss : 2 décembre 1998 - 23 octobre 2000
- Rafic Hariri : 23 octobre 2000 - 21 octobre 2004
- Omar Karamé : 21 octobre 2004 - 19 avril 2005
- Najib Mikati : 19 avril 2005 - 19 juillet 2005
- Fouad Siniora : 19 juillet 2005 -

Rostova pie Donas

Rostova pie Donas - pilsēta Krievijas Eiropas daļas dienvidrietumos, netālu no Donas ietekas Azovas jūrā un Ukrainas robežas. Federālā apgabala un apgabala centrs. Liels rūpniecibas centrs (kombaini, helikopteri) un ostas pilsēta. Pilsēta ar vēsturisku armēņu minoritāti. armēņu

Vēsture

Jau senajos laikos Donas grīvā grieķi nodibina apmetni Tanaīsu (Τάναϊς), pašreizējās Azovas pilsētas vietā. Tomēr Rostovas pie Donas vēsture sākas tikai 1761.gadā, kad krievi nodibina cietoksni, ko nosauc Rostovas mitropolīta Dmitrija vārdā. 1778.gadā Krimas armēņi, kuri pēc Jekaterinas II pavēles tiek nometināti pie pilsētas, nodibina apmetni Jaunā Nahičevāna; tā kļūst par pilsētas sastāvdaļu XX.gs sākumā. XIX.gs pilsēta izveidojas par lielu rūpniecības centru un otru lielāko (aiz Odesas) Krievijas ostu Melnās jūras baseinā. Pilsoņu kara laikā Rostova pie Donas vairākas reizes pāriet dažādu naidīgu spēku rokās. 2.pasaules kara laikā Rostova pie Donas tiek gandrīz pilnīgi nopostīta, jo pilsētas ielās notiek intensīva karadarbība.

Cilvēki

Rostovā pie Donas dzimuši:
- Georgijs Fļerovs - kodolfiziķis.
- Aleksandrs Kaidanovskis - aktieris.
- Aleksandrs Laktionovs - gleznotajs.
- Vladimirs Petļakovs - aviokonstruktors.
- Viktors Poņedeļņiks - futbolists.
- Sabīne Špīlreina - psihoanalītiķe. Category:Krievijas pilsētas ja:ロストフ・ナ・ドヌ

gry zrcznociowe litera h NLP hotel a Venezia Dorota Rabczewska










































:: RELATED NEWS ::
Frenetsche Formeln
Die frenetschen Formeln (Frenet-Formeln), benannt nach dem französischen Mathematiker Jean Frédéric Frenet, sind die zentralen Gleichungen in der Theorie der Raumkurven, einem wichtigen Teilgebiet der Differentialgeometrie. Die Formeln verwenden eine Orthonormalbasis aus drei Vektoren, die das lokale Verhalten der Kurve
Île de la Cité
] ] Die Île de la Cité ist eine Insel in der Seine und der älteste Teil der französischen Hauptstadt Paris. Sie war schon in der Antike besiedelt - erst von Ke

Kompaktkurbel
Die Kompaktkurbel ist eine im Radsport am Rennrad genutzte Kurbelgarnitur (Kurbel mit Kettenblättern) mit geringerer Zähneanzahl der beiden Kettenblätter als bei herkömmlichen Antrieben. Meistens beträgt die Anzahl der Zähne am kleineren Blatt 34 und am großen 50 Zähne. Der Lochkreis ist kleiner als bei einer Standardkurbel (110mm statt 130mm bei Shimano bzw. 135mm bei Campagnolo). Der Sinn der Kompaktkurbeln ist, dass man eine höhere Trittfrequenz
Supportprozess
Als Supportprozesse werden Vorgänge in einem Betrieb bezeichnet, die keine Kernprozesse sind. Sie unterstützen die Kernprozesse im Betrieb, erzeugen selbst aber keinen direkten Kundennutzen. Ein typischer Supportprozess ist beispielsweise die Instandhaltung. Ein wichtiges Merkmal von Supportprozessen ist, dass sie vom Betrieb ausgelagert werden können, da sie im Gegensatz zum Kernprozess keinen Wettbewerbsvorteil sichern und auch nur indirekt zur Wertschöpfung beitragen. Supportprozesse kön
Polonia 1
Polonia 1 ist das erste Programm des polnischen Rundfunks (Radio). Es wird landesweit über UKW-Frequenzen verbreitet und kann über die Langwellenfrequenz 225 kHz insbesondere in den Nachtstunden in ganz Europa empfangen werden (Senderstandort Solec Kujawski, früher Konstantynow). Polonia 1 war aber auch gleichzeitig der erste private Fernsehsender Polens. Obwohl man damals diesen Sender noc
SHA1
Der Begriff sicherer Hash-Algorithmus (englisch secure hash algorithm), kurz SHA, bezeichnet eine Gruppe standardisierter kryptografischer Hash-Funktionen. Das NIST (National Institute of Standards and Technology) entwickelte zusammen mit der NSA (National Security Agency) eine zum Signieren gedachte sichere Hash-Funktion als Bestandteil
Baden-Württembergische Bank
Die Baden-Württembergische Bank AG (BW-Bank) ist ein deutsches Kreditinstitut mit Sitz in Stuttgart. Die Bank geht zurück auf die 1871 gegründete Württembergische Notenbank. 1935 firmierte die Notenbank in Württembergische Bank um. 1977 fusionierte sie mit der ehema
Windung (Geometrie)
Windung oder Torsion ist in der Differentialgeometrie ein Maß für die Abweichung einer Kurve vom ebenen Verlauf. Die Windung beschreibt zusammen mit der Krümmung das lokale Verhalten der Kurve und kommt wie die Krümmung als Koeffizient in den frenetschen Formeln vor.

Definition

Die betrachtete Kurve sei durch eine Funktion der Read More...
All Rights Reserved 2005 wikimiki.org